济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

什么叫人文关怀,人文关怀体现在哪些方面

什么叫人文关怀,人文关怀体现在哪些方面 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是(shì)翻译(yì)节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  译文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应(yīng)门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来(lái)就没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足(zú)道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自(zì)己(jǐ)幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母的(de)大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相(xiāng)传(chuán)晋武(wǔ)帝看(kàn)了(le)此表后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时(shí)给(gěi)其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文(wén)学家李(lǐ)密写给晋武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自(zì)己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀(shā)身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛(bì)下面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他(tā)写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官(guān)很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做(zuò)官来服(fú)民心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就更加(jiā)希(xī)望(wàng)天下人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着(zhe)浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写(xiě)了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及(jí)自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召(zhào)李密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密写完这篇(piān)表(biǎo)后一年(nián)左右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了(le),便不再重视(shì)他。

  李密做(zuò)了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子(zi)顺的(de)言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李(lǐ)令伯《陈(chén)情(qíng)表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不孝(xiào),读韩(hán)退之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年(nián)高(gāo),无人奉养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓(hào)而(ér)丧国,是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事(shì),尝与人(rén)书(shū)曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望(wàng)内(nèi)转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂什么叫人文关怀,人文关怀体现在哪些方面(táng),诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛(bì)下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣(chén)下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下因(什么叫人文关怀,人文关怀体现在哪些方面yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微(wēi)贱地(dì)位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)捐躯(qū)所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我逃避命令,有(yǒu)意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),就没(méi)有(yǒu)今(jīn)天的(de)样子(zi);祖母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命(mìng),因此我的内心(xīn)不愿废止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白(bái),连(lián)天地神明也都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时(shí)间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以来(lái)举(jǔ)荐(jiàn)人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉(lián)各(gè)一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办法和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉(li什么叫人文关怀,人文关怀体现在哪些方面án)洁。

   刺史:州的(de)地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举优秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与后代科举(jǔ)的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服(fú)役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级常用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比喻子女对父(fù)母的(de)孝(xiào)养之(zhī)情。

   二(èr)州(zhōu):指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所(suǒ)在(zài)今四(sì)川省成(chéng)都市(shì),梁州治所(suǒ)在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一(yī)州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方伯,所以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天(tiān)地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载(zài),晋(jìn)国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国(guó)的(de)杜回作战(zhàn),看见(jiàn)一个老人把草(cǎo)打(dǎ)了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人(rén),他(tā)自(zì)称是(shì)没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用(yòng)来(lái)作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上(shàng)表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 什么叫人文关怀,人文关怀体现在哪些方面

评论

5+2=