杨震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释(shì)及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及(jí)翻译是这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于(yú)心(xīn)无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心(xīn)”的。
关于(yú)杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文(wén)及(jí)翻译以及杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及(jí)注释及(jí)翻译(yì),杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释是什么,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译走进(jìn)文言文(wén),杨(yáng)震四知(zhī)的解释等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:
杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译(y苹果x多重ì),杨震四(sì)知文(wén)言(yán)文(wén)原文及翻译(yì)
这篇文(wén)章告诉我(wǒ)们人(rén)要做到于(yú)心无愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗(àn)室不欺心” 。不能以为别人不(bù)知道就可以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁(jié)。
《杨震四知》文(wén)言(yán)文(wén)翻译(杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密苹果x多重为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故(gù)人知君(jūn),君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。
何谓无(wú)知!”密愧(kuì)而出(chū)。
后转涿郡太守。
性公(gōng)廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开(kāi)产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”
翻(fān)译:
杨震小时候喜欢学习。
大将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤(xián)明就派人(rén)征召他,推举他为秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。
在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才(cái)王密担任(rèn)昌邑县令,前(qián)来(lái)拜(bài)见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜(yè)里,王密怀(huái)揣十斤(jīn)金(jīn)子来送(sòng)给杨震。
杨震说:“我了解你,你不(bù)了(le)解我,为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道。
”杨震说:“上天(tiān)知道,神(shén)明知道,我(wǒ)知道(dào),你知道(dào)。
怎么(me)说(shuō)没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧(kuì)地出去了。
后来杨(yáng)震调(diào)任(rèn)做涿郡太(tài)守(shǒu)。
他品性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私下的拜见(jiàn)。
他的子(zi)孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友(yǒu)中德高(gāo)望重(zhòng)的人想要让他(tā)为子孙开(kāi)办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”
注释1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁。
2、东莱(lái):古地(dì)名,今(jīn)山东(dōng)境(jìng)内。
3、昌邑(yì):汉代县(xiàn)名,在今山东(dōng)省巨野县南(nán)。
4、茂才(cái):即秀才,因避(bì)东汉(hàn)光武(wǔ)帝刘(liú)秀(xiù)讳,而(ér)改称(chēng)茂(mào)才(cái)。
5、举:举荐。
6、怀:揣(chuāi)着(zhe),怀揣。
7、遗(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠送。
8、故人:老朋(péng)友(yǒu)(杨震自(zì)称(chēng))。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什(shén)么。
11、故旧长者:老朋友及德(dé)高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营(yíng)。
15、迁:迁(qiān)移。
16、公廉(lián):公正(zhèng)廉洁。
公:公正,无(wú)私(sī)。
17、或:有的,有的人。
杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及原文
很(hěn)多人听说过杨震四知的故事,这(zhè)个(gè)故事说(shuō)明做人要诚实,要自律。
不能因为(wèi)别人没有看见(jiàn)就做对不(bù)起良(liáng)心的事情,要自(zì)觉,也不(bù)能贪财(cái)。
本文整理了《杨震四知(zhī)》的文言文原文以及翻译,欢(huān)迎(yíng)阅读。
《杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)》敬森翻译
杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。
大将军邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太守。
在他赴郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子(zi)来送给杨(yáng)震。
杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,隐悄为(wèi)什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有人会(huì)知道。
”杨震说(shuō):“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知道。
怎么说没有人(rén)知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧地(dì)出去了。
后(hòu)来杨(yáng)震调任(rèn)做(zuò)涿郡(jùn)太守。
他品(pǐn)亮携(xié)亩(mǔ)性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜见。
他的(de)子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中德高望重的(de)人想要让(ràng)他为子孙(sūn)开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白的风(fēng)气留给他们(men),这(zhè)样的(de)遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”
《杨(yáng)震四(sì)知》原文
(杨)震少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何(hé)谓(wèi)无知!”密(mì)愧而(ér)出。
后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。
性公廉,不受(shòu)私谒(yè)。
子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为开(kāi)产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”
杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文(wén)言文(wén)原(yuán)文及翻译是这篇文章告诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心”的。
关于杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言文原文及翻译(yì)以(yǐ)及(jí)杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言文翻译(yì)及注(zhù)释是什(shén)么,杨震四知文言文原文及翻(fān)译,杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)走进文(wén)言(yán)文,杨震四(sì)知的解释等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:
杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知文言(yán)文(wén)原文(wén)及翻(fān)译
这篇文章告诉我(wǒ)们人要做(zuò)到于(yú)心无愧,就(jiù)是(shì)传统的“暗(àn)室不(bù)欺心” 。不能(néng)以为(wèi)别人不(bù)知道就可以做(zuò)不(bù)该做的(de)事(shì),要(yào)讲(jiǎng)究廉(lián)洁。
《杨震四知》文言文翻译(杨)震少好学,大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守(shǒu)。
当之郡,道经(jīng)昌邑(yì),故所举荆州茂(mào)才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀(huái)金(jīn)十斤(jīn)以遗(yí)震。
震曰:“故人(rén)知君,君不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。
”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。
何谓无知(zhī)!”密愧而出。
后(hòu)转涿郡太(tài)守(shǒu)。
性公(gōng)廉,不受私(sī)谒(yè)。
子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢学习。
大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他(tā),推(tuī)举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。
在他赴郡(jùn)途中,路(lù)上(shàng)经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了(le)夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。
杨震说:“我了解你,你不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道。
”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。
怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。
后来杨震调任做涿郡太(tài)守。
他品性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯接受(shòu)私(sī)下的拜见。
他的(de)子孙常吃(chī)素食(shí),步行(xíng)出(chū)门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称作清官的子孙(sūn),把这种为人(rén)清白的风气留(liú)给他们,这(zhè)样的遗产不(bù)也很丰厚(hòu)吗?”
注(zhù)释(shì)1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高(gāo)官,博学而廉洁。
2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。
3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东省巨野县(xiàn)南(nán)。
4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀(xiù)讳,而改称茂才(cái)。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送(sòng)。
8、故(gù)人(rén):老朋友(杨震自称)。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故(gù)旧长者(zhě):老(lǎo)朋友及德高(gāo)望(wàng)重的(de)人。
12、为(wèi):担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经(jīng)营(yíng)。
15、迁:迁移(yí)。
16、公廉:公正廉洁。
公:公(gōng)正,无私。
17、或(huò):有的,有的人。
杨(yáng)震四(sì)知的(de)文言文翻译(yì)及原文
很多人听说过杨(yáng)震四知的故(gù)事,这个故事(shì)说明做人要诚(chéng)实,要自律(lǜ)。
不能(néng)因为别人没有看见就(jiù)做对(duì)不起良心的(de)事情,要自(zì)觉,也不能(néng)贪(tān)财。
本(běn)文整理了(le)《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。
《杨震四知(zhī)》敬森翻译
杨震小时(shí)候喜欢学(xué)习。
大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他(tā),推举他为秀才,四次(cì)升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。
在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十(shí)斤金(jīn)子来(lái)送给杨(yáng)震。
杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄为什(shén)么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。
”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道(dào),你知道。
怎么说没有人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去了。
后来杨震调任做涿郡太守。
他品亮(liàng)携(xié)亩性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见。
他的子(zi)孙常吃素(sù)食,步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋(péng)友中德高望重的(de)人想(xiǎng)要(yào)让(ràng)他为子(zi)孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我的后代(dài)被称作清官的子(zi)孙(sūn),把这种为(wèi)人清白的风气留(liú)给他(tā)们,这样的(de)遗(yí)产不也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”
《杨震(zhèn)四知》原文
(杨)震少(shǎo)好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆(jīng)州刺史、东莱(lái)太(tài)守。
当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者(zhě)。
”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。
何谓无知!”密愧而(ér)出。
后转涿郡太守。
性公(gōng)廉,不受私谒。
子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎!”
未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 苹果x多重
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了