文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文许行原文及翻译(yì)及注释是本文整理了(le)《许行》原文以及(jí)翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅读的。
关于文言文许行(xíng)原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及注释以(yǐ)及(jí)文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译拼音,文言文许行原文及翻(fān)译及(jí)注释(shì),许行古文(wén),许行原文及翻译古文(wén)岛等(děng)问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知识(shí):
文言文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释
本文(wén)整理(lǐ)了(le)《许行》原文以及翻译和(hé)文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原(yuán)文有(yǒu)为神(shén)农之(zhī)言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人(rén),闻(wén)君(jūn)行(xíng)仁政(zhèng),愿受一廛(chán)而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦(jù)织席以为(wèi)食。
陈良(liáng)之徒陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕(téng),曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦(yuè),尽弃其(qí)学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也(yě);
虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪府库(kù),则(zé)是厉民(mín)而自养也(yě),恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶(yě);
陶(táo)冶亦以其(qí)械器易粟(sù)者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何(hé)不(bù)为陶冶,舍(shě)皆取(qǔ)诸(zhū)其宫(gōng)中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则(zé)治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大(dà)人之事(shì),有小人之事。
且一人之身而百工之所为备(bèi),如必自(zì)为而后(hòu)用(yòng)之,是率天下而路也(yě)。
故曰(yuē):或劳心(xīn),或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治(zhì)于人;
治于人者食人,治人(rén)者食(shí)于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下(xià)犹未平。
洪水横(héng)流,泛滥于(yú)天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不(bù)登,禽兽(shòu)逼(bī)人(rén)。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;
益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海(hǎi);
决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;
然后中(zhōng)国可(kě)得而食(shí)也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷(gǔ),五谷(gǔ)熟而民人育(yù)。
人之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽(qín)兽。
圣(shèng)人有忧之,使契为司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲(qīn),君臣有(yǒu)义,夫妇有别(bié),长幼有叙,朋(péng)友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅(fǔ)之(zhī)翼(yì)之,使自得之,又从而(ér)振(zhèn)德(dé)之。
’圣(shèng)人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不(bù)得舜为己忧(yōu),舜以不得禹(yǔ)、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以百(bǎi)亩之不易为己忧者,农夫也(yě)。
分人(rén)以财谓之(zhī)惠(huì),教人以善谓之(zhī)忠,为天下得人者谓之仁。
是故以天下与人易,为天下得人(rén)难。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为大,惟尧则之(zhī),荡荡乎,民(mín)无能名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天(tiān)下而不(bù)与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不(bù)用(yòng)于耕耳!”
“从许(xǔ)子之道(dào),则市贾不贰,国中无伪(wěi);
虽使五(wǔ)尺之童适(shì)市,莫之(zhī)或(huò)欺(qī)。
布(bù)帛长短同,则贾相(xiāng)若(ruò);
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾相(xiāng)若(ruò)。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相(xiāng)什伯,或相千万(wàn)。
子比(bǐ)而同之,是乱天下(xià)也。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率(lǜ)而为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个研究神农(nóng)学(xué)说(shuō)的(de)人(rén)许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远(yuǎn)方的人(rén),听(tīng)说(shuō)您实行仁政,愿意接受一处住所(suǒ)做您的百姓。
”滕文公给(gěi)了他住所(suǒ)。
他(tā)的(de)门徒几(jǐ)十人,都穿粗麻(má)布的衣服,靠(kào)编鞋织(zhī)席为生。
陈良的门徒陈相,和他(tā)的(de)弟弟陈辛(xīn),背了农具耒(lěi)和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们(men)愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈相见到(dào)许行后(hòu)非常高兴(xīng),完全放弃了他原(yuán)来所学的东西而向许行学习。
陈(chén)相来(lái)见(jiàn)孟子,转述许行的话说道(dào):“滕国的(de)国(guó)君,的确是贤(xián)德的君主(zhǔ);
虽然这样,还没听到治国的真道理。
贤君应(yīng)和百(bǎi)姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一面做饭,一(yī)面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的(de)是粮仓和收(shōu)藏财(cái)物布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪里算得(dé)上(shàng)贤(xián)呢(ne)!”
孟(mèng)子问道:“许子一定要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然(rán)后才穿衣(yī)服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿(chuān)未(wèi)经纺(fǎng)织的粗麻布(bù)衣(yī)。
”孟子说(shuō):“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子苏三起解的故事,苏三起解的故事简介说:“戴什么帽子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢做的帽(mào)子。
”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说:“许子为(wèi)什么(me)不自己织呢(ne)?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农(nóng)具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算损害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁匠也是用(yòng)他们(men)的农具炊具换粮食(shí),难道能算是损害(hài)了(le)农夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什(shén)么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换(huàn)呢?为什么(me)许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟子(zi)说(shuō);
“这样说来,那末治理天(tiān)下难(nán)道就(jiù)可以又种地又(yòu)兼着干吗?有(yǒu)做官的(de)人干的(de)事(shì),有当百姓的人(rén)干(gàn)的事。
况(kuàng)且(qiě)一个人的生活(huó),各(gè)种工(gōng)匠制造的东西都(dōu)要具备,如果一定要自(zì)己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的人(rén)使用(yòng)脑力,有的人使用(yòng)体力。
使(shǐ)用脑力的人统治别人,使(shǐ)用体力的人被人统(tǒng)治(zhì);
被人统(tǒng)治(zhì)的(de)人(rén)供养别人,统(tǒng)治别(bié)人的人(rén)被人供养,这是天(tiān)下一(yī)般(bān)的(de)道(dào)理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大(dà)量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们(men)。
鸟兽所走的道路(lù),遍布(bù)在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为(wèi)此担忧(yōu),选拨舜来治(zhì)理。
舜派益管火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让(ràng)它们流入海(hǎi)中;
掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江。
这样(yàng)一来(lái),中(zhōng)原地带才(cái)能(néng)够耕种并收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹在(zài)外奔(bēn)波八年,多次经过家门(mén)都(dōu)没有进去,即使想要耕(gēng)种,行(xíng)吗?”
“后稷教导(dǎo)百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了(le),百(bǎi)姓得以生存繁(fán)殖。
关于(yú)做(zuò)人的道理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖、住得安逸(yì)却没有(yǒu)教化,便和禽兽近(jìn)似了。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人(rén)之间(jiān)应有的关(guān)系的道理教给百(bǎi)姓:父(fù)子之间有骨(gǔ)肉之亲,君臣之间(jiān)有礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有(yǒu)尊卑之(zhī)序,朋(péng)友之(zhī)间(jiān)有诚(chéng)信之(zhī)德。
唐(táng)尧说:‘使百(bǎi)姓(xìng)勤(qín)劳,使他们(men)归附,使他们正直,帮助他们,使(shǐ)他们得到向善之心,又随着(zhe)救济(jì)他们(men),对他们施(shī)加恩惠。
’唐尧为百(bǎi)姓(xìng)这样担忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把(bǎ)得不(bù)到舜作为自己的忧虑,舜把(bǎ)得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。
把地种不(bù)好作为自己忧(yōu)虑(lǜ)的人,是(shì)农(nóng)民。
把财(cái)物(wù)分给(gěi)别人叫做惠,教(jiào)导(dǎo)别人向善叫做(zuò)忠,为天下(xià)找到贤人叫做仁。
所(suǒ)以把天下让给别人是容易的(de),为天下找到贤(xián)人(rén)却很难。
孔子(zi)说:‘尧作(zuò)为君主,真伟大啊!只有天(tiān)最伟(wěi)大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓不(bù)能用语(yǔ)言来形容!舜真是个(gè)得君主之道的(de)人啊苏三起解的故事,苏三起解的故事简介!崇(chóng)高啊,有(yǒu)天下(xià)却不事事过(guò)问!’尧舜治理下,难道不要费心(xīn)思吗?只不过不用在(zài)耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相说:“如(rú)果顺从许子的学说,市价就不会不同,国都里就没有欺(qī)诈行为。
即(jí)使让身高五尺(chǐ)的孩子(zi)到市集去,也没有人欺骗他(tā)。
布(bù)匹和(hé)丝织品,长短相同价钱就(jiù)相(xiāng)同;
麻线和丝絮,轻重相(xiāng)同价钱就(jiù)相同(tóng);
五谷粮(liáng)食(shí),数量相(xiāng)同(tóng)价(jià)钱就相同(tóng);
鞋子,大小相同价钱就相同。
”
孟(mèng)子说(shuō):“物品的(de)价格不(bù)一(yī)致,是物品的本性决定的。
有的相差一倍到五(wǔ)倍(bèi),有的相差(chà)十倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让(ràng)它们(men)平(píng)列等(děng)同起来,这(zhè)是使天(tiān)下(xià)混乱(luàn)的(de)做法。
制作粗(cū)糙的鞋(xié)子和制(zhì)作精细的鞋子卖同样的价钱(qián),人们难道会去(qù)做精细的鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便是彼此带领着去干弄虚作假的事,哪里能治好国(guó)家!”
许行(xíng)简介许(xǔ)行生(shēng)于楚(chǔ)宣王至(zhì)楚怀王时期。
依托远古神(shén)农氏“教民农耕”之(zhī)言(yán),主张“种粟而后(hòu)食”“贤者与民(mín)并耕而(ér)食(shí),饔飨而治”,带领门徒数(shù)十人(rén),穿(chuān)粗麻短衣,在江汉间打草织席为生。
滕文公(gōng)元年(公元前(qián)332年(nián)),许行率门徒自楚抵滕(téng)国。
滕文(wén)公根(gēn)据许行的要(yào)求,划(huà)给(gěi)他一块可以耕(gēng)种的土地,经营(yíng)效果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈辛带着农具从宋国来到(dào)滕(téng)国拜许(xǔ)行为师(shī),摒弃了儒(rú)学观点,成为农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了一场历史(shǐ)上著名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕(téng)文公》)。
许行农家(jiā)思想的核心是(shì)反对不劳而食。
他以(yǐ)农事为主业,同时也从事手工业生产,他还意识(shí)到市场货(huò)物交(jiāo)换的重要作(zuò)用,并对物价方面有较深入的(de)研究、认识(shí)。
许行以其(qí)独到的农(nóng)家(jiā)思想(xiǎng)见解和实践活动,对(duì)后世的农业社会和(hé)农业思(sī)想模(mó)式产生了(le)巨大(dà)的影响(xiǎng)。
孟子简介孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(yú)(待考,一说(shuō)字子(zi)车或子居)。
战国时(shí)期鲁(lǔ)国(guó)人,鲁国庆父后(hòu)裔。
中(zhōng)国古代著名思想家、教育家(jiā),战国时期儒家代表人物。
著有(yǒu)《孟子》一书(shū)。
孟子(zi)继承并发(fā)扬(yáng)了孔子的思想,成为仅次(cì)于(yú)孔子的一代儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔(kǒng)子合(hé)称为“孔孟(mèng)”。
许行原文及翻译及注释(shì)古诗文网
古诗(shī)文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译(yì)及注释如下(xià):
一、原文
有为(wèi)神农之(zhī)言者许(xǔ)行,自(zì)楚之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦(jù)织席以为(wèi)食(shí)。
陈(chén)良(liáng)之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自宋之滕(téng),曰(yuē):“闻君(jūn)行圣人之政(zhèng),是亦圣(shèng)人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学而(ér)学(xué)焉。
陈相见(jiàn)孟子,道(dào)许行之言(yán)曰(yuē):“滕君(jūn),则诚贤君也;虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,页(yè)飧而(ér)治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也(yě),恶(è)得贤(xián)!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣(yī)褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不(bù)为厉陶冶;陶冶亦(yì)以(yǐ)其械(xiè)器易粟(sù)者,岂(qǐ)为(wèi)厉农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许(xǔ)子(zi)之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为也(yě)。
”“然则治天(tiān)下,独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人之事。
且(qiě)一人之身而(ér)百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而(ér)路也。
故曰:或劳心(xīn),或(huò)劳(láo)力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于(yú)人;治(zhì)于人者(zhě)食人,治人者食于人,天下(xià)之(zhī)通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥(làn)于天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五谷不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益(yì)烈山(shān)泽(zé)而焚之,禽(qín)兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之(zhī)江(jiāng);然后中国可(kě)得而食(shí)也。
当是时也,禹八年于外(wài),三过其门而不(bù)入,虽欲耕(gēng),得乎?”
二(èr)、翻译
有个研(yán)究(jiū)神农学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住处做您的百姓。
”滕(téng)文公给(gěi)了他(tā)住处。
他的徒弟(dì)几(jǐ)十人,都穿粗麻(má)布(bù)的衣(yī)物,靠编(biān)鞋(xié)织席为生。
陈(chén)良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听说您(nín)实行圣人的政治主张(zhāng),这也算是圣人了(le),我们愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见简陆(lù)到许行后非常高兴,完全(quán)放弃了他原来所学(xué)的东西而向(xiàng)许行学习。
陈相来见(jiàn)孟(mèng)子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的国(guó)君(jūn),的确是贤德的君主(zhǔ);虽然这(zhè)样,还没听到(dào)治国的真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起(qǐ)耕作而(ér)取得食物(wù),一面做(zuò)饭,一面治理天下。
现在,滕国有的(de)是粮(liáng)仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子问:“许(xǔ)子(zi)一定要自己种(zhǒng)庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定要自己织布(bù)然(rán)后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽(mào)子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的(de)帽子(zi)。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。
”孟子说(shuō):“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭、用(yòng)铁(tiě)制农(nóng)具耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农(nóng)具炊具不算伤害了陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是(shì)用他们的农具(jù)炊具换粮食,难(nán)道(dào)能(néng)算是伤害了(le)农夫(fū)吗(ma)?再说许(xǔ)子为(wèi)什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从(cóng)自(zì)己家里拿来(lái)用呢?为什么(me)忙忙碌碌(lù)地(dì)同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交换(huàn)呢?为什(shén)么许子这样(yàng)地(dì)不怕麻烦(fán)呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿(ér)本来就不可能又种地又兼着(zhe)干。
”孟子说;“这(zhè)样(yàng)说(shuō)来,那末治理天下难道就可以又(yòu)种地(dì)又兼着干吗?有做(zuò)官的人千的事(shì),有当百姓的(de)人干(gàn)的事。
况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠制造的东(dōng)西(xī)都(dōu)要具(jù)备,如果(guǒ)一定(dìng)要自己制造然后才用,这是带着(zhe)天(tiān)下的(de)人(rén)奔走在道路(lù)上不得安宁。
所以(yǐ)说(shuō):有(yǒu)的人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用(yòng)脑(nǎo)力的人统治别人,弯咐局使用体(tǐ)力的人被人统治;被人统治的人供养别人(rén),统治别人的人(rén)被人供养,这是(shì)天下一(yī)般的道(dào)理。
”
“当唐尧的时候,天下还没(méi)有平定。
大水乱流(liú),到(dào)处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布在中原地带。
唐尧暗(àn)自为此担(dān)忧,选拨(bō)舜来治理。
舜(shùn)派益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽(zé)地带的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃(táo)避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流(liú)入海中;掘(jué)通妆水(shuǐ苏三起解的故事,苏三起解的故事简介)、汉水,排(pái)除淮河、泗水的(de)淤塞(sāi),让(ràng)它们流入长江。
这样一(yī)来(lái),中原地(dì)带才能(néng)够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有(yǒu)进(jìn)去(qù),即使想要耕种,可(kě)以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农家(jiā)学派的学说。
2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这里指走到(dào)。
4、廛:一般(bān)百(bǎi)姓的住(zhù)宅。
5、氓:指从别(bié)国迁(qiān)来(lái)的人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当(dāng)时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学派(pài)的。
12、来耜:古(gǔ)代(dài)的农具。
13、道:名词,指(zhǐ)许行所认为(wèi)的古圣贤(xián)治国之道。
14、贤者(zhě):指古(gǔ)代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在(zài)这里用如(rú)动词(cí),指自己做饭。
19、治(zhì):指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自(zì)养:供养自己。
22、恶(è):哪里(lǐ)。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝(sī)织(zhī)成的绢帛(bó),不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的(de)炊具。
28、爨:烧(shāo)火(huǒ)做饭。
29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶(táo)器、冶(yě)制铁(tiě)器(qì)的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙碌的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治(zhì),指(zhǐ)种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的样子。
37、君(jūn)哉:指得人君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一(yī)样(yàng)、不(bù)一致。
45、情:本性。
作者简介(jiè)
孟子(约公元前372年(nián)到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆,战国时(shí)期邹(zōu)国(guó)(今山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想家、政治(zhì)家、教育家,儒家学派的代表人(rén)物之一,地位仅次(cì)于孔(kǒng)子,与孔子(zi)并称孔(kǒng)孟(mèng)。
宣(xuān)扬仁政,最早提出民贵君轻的思(sī)想。
代(dài)表作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生于忧(yōu)患(huàn),死(sǐ)于安乐》、《富贵不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了