就(jiù)在笑果文化风波闹的沸沸扬(yáng)扬之际,网上又有(yǒu)人爆出知名(míng)上(shàng)市公司广告牌使用触动的意思解释,颇受触动的意思歧视中国人词汇,要求下(xià)架该(gāi)英文广告牌。
某知(zhī)名博主在社交媒体(tǐ)上表(biǎo)示,苏州一投诉(sù)平台(tái)上接到一封投诉(sù)信,指责国(guó)际(jì)比赛上广告商“长(zhǎng)虹”的英文名CHANGHONG,容易(yì)被看成CHANG CHONG,而后者与(yǔ)某个知名辱华(huá)词汇相近。自清朝起,这个词(cí)被洋人用来嘲笑中国人的口音,逐(zhú)渐演变成歧视(shì)亚洲人的词汇,成为(wèi)北美数十年排华史中(zhōng)的典型代表。
近年来,有诸多(duō)国外品牌、艺人因为使用(yòng)该词汇辱华遭(zāo)到海(hǎi)内外华人的共(gòng)同抵制(zhì)。
而这篇举报信中的“长虹(hóng)”则(zé)可能是知(zhī)名(míng)上市公(gōng)司(sī)四川长虹。根据该公(gōng)司官(guān)网(wǎng)消(xiāo)息显示,四川长虹为中(zhōng)国国家羽毛球队(duì)尊(zūn)荣(róng)赞助商,并且通(tōng)告中有提到上(shàng)述举报信中(zhōng)的苏迪曼杯。
而(ér)举报信中容易(yì)引起辱(rǔ)华(huá)联(lián)想的英文广告词,正是上图(tú)中(zhōng)长虹(hóng)的红色Logo。但(dàn)是由于小编没有英(yīng)文母语环境,看(kàn)到(dào)这个Logo的第(dì)一反(fǎn)应并无法将之与辱华词汇联想(xiǎng)起来。
至(zhì)于举报信中(zhōng)的“长虹”是(shì)否为上市公司四川长虹,小(xiǎo)编有拨打(dǎ)四川长虹(hóng)官网的电话询问,但截至发稿,该电话无人接听。
对于(yú)这个举(jǔ)报(bào),网友的(de)意见也是分歧极大,有人认为“举(jǔ)报者过于敏感”,有人(rén)则(zé)开玩(wán)笑(xiào)称“看不清可以去看看眼科,利好爱尔眼科”,但(dàn)也有网(wǎng)友认为“大是大非面(miàn)前,上市公(gōng)司更应作出(chū)表率(lǜ)”“老外(wài)骂你,你听不懂就当(dāng)做(zuò)没发生(shēng),这不是阿Q精神么?”对此你怎么(me)看呢?
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了