文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释(shì)是本文整理了《许行(xíng)》原(yuán)文以及翻译(yì)和文(wén)中人物简(jiǎn)介(jiè),欢迎阅读的。
关于文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻(fān)译及注释以及文言文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文(wén)及翻(fān)译拼音,文(wén)言文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释,许行古文,许(xǔ)行原文及翻译古(gǔ)文岛等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:
文言(yán)文许行原文及翻(fān)译注(zhù)释,文言文许行原文及翻(fān)译及注释
本文整理了(le)《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读(dú)。《许行》原文有为神农之言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而(ér)为(wèi)氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为(wèi)食。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负(fù)耒耜而(ér)自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政(zhèng),是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉(yān)。
陈相见孟子,道(dào)许(xǔ)行之言曰:“滕君(jūn),则(zé)诚(chéng)贤君也;
虽然(rán),未闻道也(yě)。
贤者与民并耕而食,饔(yōng)飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉(lì)民而自养也,恶(è)得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种(zhǒng)粟而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣(yī)乎(hū)?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟(sù)易之。
”曰(yuē):“许(xǔ)子奚(xī)为(wèi)不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易(yì)械器(qì)者,不为厉陶(táo)冶(yě);
陶冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之(zhī)?何为纷(fēn)纷然与百(bǎi)工交易?何许(xǔ)子(zi)之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可(kě)耕且(qiě)为也。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与?有(yǒu)大(dà)人之事,有小人之事。
且(qiě)一人之(zhī)身而百工之所为备,如必自为(wèi)而后用之,是率(lǜ)天下而路(lù)也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治(zhì)人(rén),劳力者(zhě)治于人(rén);
治于人(rén)者(zhě)食(shí)人,治人(rén)者食于(yú)人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪水横(héng)流,泛滥于天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。
尧(yáo)独忧之(zhī),举舜而(ér)敷治焉。
舜(shùn)使益(yì)掌火;
益(yì)烈山泽(zé)而焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而(ér)注之(zhī)江;
然后中国可得而(ér)食也。
当(dāng)是(shì)时(shí)也(yě),禹八年(nián)于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教(jiào)民(mín)稼穑,树(shù)艺五(wǔ)谷,五(wǔ)谷(gǔ)熟而民人育。
人之有道也,饱食煖衣逸居而(ér)无教,则近(jìn)于禽兽(shòu)。
圣人有忧之,使契为司徒(tú),教以人伦:父子有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇有别,长幼(yòu)有叙(xù),朋友有信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来(lái)之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之,使自得(dé)之,又从而振德(dé)之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧(yōu)。
夫以百亩(mǔ)之不易(yì)为己忧(yōu)者,农夫也。
分人以财(cái)谓之惠,教人(rén)以善谓之忠(zhōng),为天下得人者谓之仁(rén)。
是故以天下与人易,为(wèi)天(tiān)下得人难。
孔(kǒng)子(zi)曰:‘大哉(zāi),尧之(zhī)为(wèi)君!惟天为大,惟尧则之(zhī),荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉(zāi),舜也(yě)!巍巍乎(hū),有天(tiān)下而不与(yǔ)焉(yān)!’尧舜(shùn)之治天下,岂无所用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从(cóng)许(xǔ)子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽(suī)使五(wǔ)尺之(zhī)童适市,莫之或欺(qī)。
布(bù)帛(bó)长短同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
麻(má)缕丝絮(xù)轻重同,则贾相若;
五谷多寡同(tóng),则贾相若;
屦(jù)大(dà)小同(tóng),则贾相(xiāng)若(ruò)。
”
曰:“夫物之(zhī)不齐(qí),物之(zhī)情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万(wàn)。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦(jù)小屦(jù)同贾,人岂为之(zhī)哉?从(cóng)许子(zi)之(zhī)道,相(xiāng)率(lǜ)而为伪者也(yě),恶能治国家(jiā)!”
《许行》翻译有个(gè)研究(jiū)神农学(xué)说(shuō)的人(rén)许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿(yuàn)意接受一(yī)处住所做您的百姓。
”滕文(wén)公(gōng)给了(le)他住(zhù)所(suǒ)。
他(tā)的(de)门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋(xié)织席为生。
陈良的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这(zhè)也算是(shì)圣人了,我们愿(yuàn)意做(zuò)圣人的(de)百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他(tā)原来(lái)所学的(de)东西而向许行学(xué)习。
陈相(xiāng)来(lái)见(jiàn)孟子,转述许行的话(huà)说(shuō)道:“滕国的(de)国君,的确是贤德(dé)的君(jūn)主(zhǔ);
虽然这样(yàng),还没听到治国的真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作而取得食(shí)物,一(yī)面做(zuò)饭,一(yī)面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦来(lái)养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤(xián)呢!”
孟子问(wèn)道:“许子一定(dìng)要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许子(zi)穿未经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴(dài)什么(me)帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子(zi)用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自(zì)己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食换农具(jù)炊具不算损害(hài)了(le)陶匠铁(tiě)匠;
陶(táo)匠铁匠(jiàng)也是用他们的农(nóng)具炊(chuī)具(jù)换(huàn)粮食,难(nán)道能算是损害了农夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得一(yī)切东西都是从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦(fán)呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就不(bù)可(kě)能又(yòu)种(zhǒng)地(dì)又(yòu)兼着(zhe)干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天下难(nán)道就可以又种地又兼着干吗(ma)?有做官的人干的事,有当(dāng)百姓的(de)人干的事(shì)。
况且一个人的(de)生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着天(tiān)下的人奔走在道(dào)路(lù)上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力(lì)的人统治别人,使用体力的人被(bèi)人统治;
被人统治(zhì)的人供(gōng)养(yǎng)别人,统治别人的人被人供养,这是天下(xià)一般的道(dào)理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天(tiān)下(xià)还没有平定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的(de)道路(lù),遍布在中原地带。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派益管(guǎn)火,益放(fàng)大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入(rù)海中;
掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞,让它(tā)们流入长(zhǎng)江。
这样(yàng)一来(lái),中原地带才能够耕(gēng)种并收获(huò)粮食。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过家门都没有进去(qù),即(jí)使(shǐ)想要(yào)耕种(zhǒng),行吗?”
“后稷教导百姓(xìng)耕种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百姓得(dé)以生存繁殖。
关于做人的(de)道理(lǐ),单是吃(chī)得饱(bǎo)、穿(chuān)得暖、住得(dé)安逸却没有(yǒu)教化(huà),便和禽兽近似(shì)了。
唐尧又为此担忧,派(pài)契做司徒,把人与(yǔ)人之(zhī)间应有(yǒu)的(de)关系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲(qīn),君臣之间有礼(lǐ)义之道,夫(fū)妇之间有内外之别(bié),长(zhǎng)幼之(zhī)间有尊卑之序,朋友之(zhī)间有诚信(xìn)之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳(láo),使(shǐ)他们归附(fù),使他们正直,帮助(zhù)他们,使(shǐ)他们得到向善之心,又随着(zhe)救济他们(men),对(duì)他们(men)施加恩(ēn)惠。
’唐尧为百姓(xìng)这样担忧,还有空闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧(yáo)把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋(gāo)陶作(zuò)为自己(jǐ)的(de)忧虑。
把地(dì)种不好作为自己忧虑的人,是农民。
把财(cái)物分给别人叫做惠,教导别人(rén)向善叫做(zuò)忠,为(wèi)天(tiān)下找(zhǎo)到贤(xián)人(rén)叫做仁。
所(suǒ)以把天下(xià)让给别(bié)人是容易的,为天下找到贤人却很难。
孔子(zi)说:‘尧作为君主,真伟大啊(a)!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能(néng)效法(fǎ)天。
广(guǎng)大(dà)辽阔啊,百姓(xìng)不能用语言来形容!舜真是个(gè)得君主之道的人(rén)啊!崇高啊,有天下却(què)不(bù)事事过问(wèn)!’尧(yáo)舜治(zhì)理下,难道不要费(fèi)心思吗?只不(bù)过不用在耕(gēng)种上(shàng)罢了!”
陈相说:“如果顺从许(xǔ)子的学说(shuō),市价就不会不同,国都(dōu)里就(jiù)没有(yǒu)欺诈行(xíng)为(wèi)。
即使让(ràng)身高五尺的(de)孩子到市集(jí)去,也(yě)没有(yǒu)人(rén)欺骗他。
布匹和丝织品,长短(duǎn)相同价钱就(jiù)相(xiāng)同;
麻线和丝絮(xù),轻重相同价钱就(jiù)相同;
五(wǔ)谷粮食,数量(liàng)相同价钱就相同;
鞋子,大小相同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一致(zhì),是物(wù)品(pǐn)的本性决定的。
有的相差一倍到(dào)五(wǔ)倍,有(yǒu)的相差十(shí)倍百(bǎi)倍(bèi),有的相差千倍(bèi)万倍。
您让它们平(píng)列等同起来,这是使天下混乱的(de)做法。
制作粗糙(cāo)的(de)鞋(xié)子和制(zhì)作精细的(de)鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们难道会(huì)去做精细的鞋(xié)子(二鹊救友文言文翻译及注释讲解,二鹊救友文言文翻译及注释拼音zi)吗?按照许子的办法去做,便是彼(bǐ)此带领着去干弄虚作假的(de)事,哪里能(néng)治好国(guó)家!”
许行简(jiǎn)介许行生(shēng)于楚宣王(wáng)至楚怀(huái)王时期。
依托远(yuǎn)古(gǔ)神农(nóng)氏“教民农(nóng)耕”之言,主张“种粟而(ér)后食”“贤者与民并耕(gēng)而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒数十人(rén),穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间打草织席(xí)为生(shēng)。
滕文公(gōng)元年(公元(yuán)前332年),许行(xíng)率门徒自楚(chǔ)抵(dǐ)滕国(guó)。
滕文(wén)公根据许(xǔ)行的要(yào)求(qiú),划给(gěi)他一块(kuài)可以耕种的土地(dì),经营效果(guǒ)甚(shèn)好(hǎo)。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带(dài)着农具从(cóng)宋国(guó)来到(dào)滕(téng)国拜许行(xíng)为师,摒(bǐng)弃了(le)儒(rú)学观(guān)点,成为农家学(xué)派的忠(zhōng)实信徒。
同年孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了一场(chǎng)历史上著(zhù)名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许行农家思想的核(hé)心是反对(duì)不劳而食。
他以农事(shì)为(wèi)主业,同时(shí)也从事(shì)手工业生产,他还意识到(dào)市场货(huò)物(wù)交换的重要作用,并对物价方(fāng)面有较深入的研究、认识。
许行(xíng)以(yǐ)其独到的(de)农家(jiā)思(sī)想见解和(hé)实践活动(dòng),对(duì)后世的农业社(shè)会和农业思想模式产生了巨大的(de)影响。
孟子(zi)简介孟子(zi)(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或(huò)子居)。
战国时(shí)期鲁国人,鲁国庆(qìng)父后裔。
中国古代著名思想家、教育家,战(zhàn)国时期儒家代表人物。
著有《孟子(zi)》一书。
孟子(zi)继(jì)承并发扬了孔子的思想(xiǎng),成(chéng)为(wèi)仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合(hé)称为“孔孟(mèng)”。
许行原(yuán)文及翻译及注释古诗文网
古诗文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释如(rú)下:
一(yī)、原文(wén)
有(yǒu)为神农之(zhī)言者许行(xíng),自楚之滕,踵(zhǒng)门而告(gào)文公曰(yuē):“远(yuǎn)方之人,闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为(wèi)食。
陈(chén)良之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟辛(xīn),负来耜而自(zì)宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君行圣人(rén)之政(zhèng),是亦(yì)圣(shèng)人也,愿(yuàn)为圣人(rén)氓。
”
陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其学(xué)而(ér)学焉。
陈相见孟子,道(dào)许行之言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻(wén)道也。
贤者与民并耕而食,页飧而(ér)治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是(shì)厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰(yuē):“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器(qì)者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷(fēn)纷然与百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则(zé)治天下,独可(kě)耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而百工之(zhī)所(suǒ)为备,如(rú)必自为而后用之(zhī),是率天下(xià)而路也。
故曰:或劳心(xīn),或(huò)劳(láo)力,劳心者治人,劳(láo)力者治(zhì)于(yú)人(rén);治于人者食人,治人者(zhě)食(shí)于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当(dāng)尧之时(shí),天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天(tiān)下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登(dēng),禽(qín)兽逼人(rén)。
兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道,交(jiāo)于中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷二鹊救友文言文翻译及注释讲解,二鹊救友文言文翻译及注释拼音治(zhì)焉。
舜使(shǐ)益(yì)掌(zhǎng)火;益烈山泽(zé)而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸(zhū)海;决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;然后中国可得而食也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译(yì)
有个研究神(shén)农学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到门前(qián)禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁(rén)政,愿意接受一处住处做您的(de)百(bǎi)姓。
”滕文公给了他(tā)住(zhù)处。
他(tā)的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和(hé)他的弟弟陈辛(xīn),背了农(nóng)具某和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说(shuō)您实行圣人的政治(zhì)主(zhǔ)张,这也算是(shì)圣人了,我(wǒ)们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到许(xǔ)行后非常高兴(xīng),完全(quán)放弃了他原来所学(xué)的东西而向许行学习。
陈相来(lái)见(jiàn)孟子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的国君,的确是贤德的君主(zhǔ);虽然这样,还没听到(dào)治(zhì)国的真道理。
贤(xián)君应和百姓一(yī)起耕(gēng)作(zuò)而(ér)取得食物(wù),一面做饭,一面治理天(tiān)下(xià)。
现在,滕国有的(de)是(shì)粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓(cāng)库,那么这就是(shì)使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上(shàng)贤呢!”
孟子(zi)问:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子一定要(yào)自己织布(bù)然后才穿(chuān)衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换的(de)。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“是(shì)自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用(yòng)粮食(shí)换农具炊(chuī)具不算伤害了陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);陶匠铁匠(jiàng)也是用(yòng)他们的(de)农(nóng)具炊具换粮食,难道能算是(shì)伤害了农夫吗(ma)?再说(shuō)许子为(wèi)什么不(bù)自(zì)己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自(zì)己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各(gè)种工(gōng)匠进行交换呢(ne)?为什(shén)么许子这样(yàng)地不怕麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活(huó)儿本来(lái)就不可能(néng)又种地又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末治(zhì)理天(tiān)下难(nán)道就(jiù)可(kě)以又种地又兼着干(gàn)吗?有(yǒu)做(zuò)官的人千的(de)事,有当百姓(xìng)的人干的事。
况且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造的(de)东西都要具备,如果一定要自己制造然后(hòu)才用,这(zhè)是带着天下的人(rén)奔走(zǒu)在道(dào)路上不(bù)得(dé)安宁。
所以说:有的人(rén)使用脑力,有的人使(shǐ)用体力(lì)。
使(shǐ)用脑力的人统治别人(rén),弯(wān)咐局(jú)使用体力的人被人统治;被人统治的人供养别人,统治(zhì)别人的(de)人被人供养,这是天下一般的道(dào)理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天(tiān)下还没有(yǒu)平(píng)定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在(zài)中原地(dì)带。
唐尧(yáo)暗(àn)自为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益管火,益放大(dà)火(huǒ)焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们(men)流入(rù)长(zhǎng)江。
这样一来,中原地带才能够耕种并(bìng)收获粮食。
当这个(gè)时候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过家(jiā)门都没(méi)有进去,即使想要(yào)耕(gēng)种(zhǒng),可以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治(zhì)、研究(jiū)。
指农家学派(pài)的学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一般(bān)百(bǎi)姓的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒(rú)家(jiā)学派的。
12、来耜(sì):古代的农具。
13、道:名词,指(zhǐ)许行(xíng)所(suǒ)认为(wèi)的古圣(shèng)贤治国(guó)之道。
14、贤(xián)者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧:在(zài)这里用如(rú)动词,指自(zì)己做饭。
19、治:指治理天下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自(zì)己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝(sī)织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊(chuī)具。
28、爨(cuàn):烧(shāo)火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶(yě):这里指烧制陶(táo)器、冶制铁器的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷然(rán):忙(máng)碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治(zhì),指种好田(tián)。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡(dàng)荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人(rén)君之道(dào)。
38、巍(wēi)巍乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺(qī)诈行为。
42、或(huò):句中(zhōng)语(yǔ)气词。
43、相若:相同。
44、不齐(qí):不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公(gōng)元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字(zì)子舆,战国时期邹国(今(jīn)山东(dōng)济宁邹城(chéng))人。
战国时(shí)期著名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家学派(pài)的代表人二鹊救友文言文翻译及注释讲解,二鹊救友文言文翻译及注释拼音物之一,地位仅次(cì)于孔子,与孔子并(bìng)称孔孟。
宣扬仁政,最早提(tí)出(chū)民贵(guì)君轻的(de)思(sī)想。
代表作(zuò)有《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲也》、《得道多(duō)助,失(shī)道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 二鹊救友文言文翻译及注释讲解,二鹊救友文言文翻译及注释拼音
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了