济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

有白头发染什么颜色好,有白头发染什么颜色好看

有白头发染什么颜色好,有白头发染什么颜色好看 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版,陈(chén)情表翻译(yì)及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严(yán有白头发染什么颜色好,有白头发染什么颜色好看)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官(guān)登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使陛(bì)下知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读(dú)李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很(hěn)受感动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文(wén)学家李(lǐ)密写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外(wài)无期(qī)功(gōng)强近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日(rì),祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六(liù),是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿(s有白头发染什么颜色好,有白头发染什么颜色好看hòu)命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望(wàng)李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他能出(chū)来做官来服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望天下(xià)人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为(wèi)了保全(quán)性(xìng)命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司(sī)马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载(zài),李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂得以(yǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的(de)时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了(le),便(biàn)不(bù)再重视他(tā)。

  李密(mì)做了两年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周(zhōu),周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书司隶(lì),司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡(fán)在(zài)故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六个月(yuè),我慈(cí)爱的(de)父亲就不幸去世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的人(rén),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏(shì)的(de)病(bìng)却(què)一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤(gū)苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如(rú)果没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在(有白头发染什么颜色好,有白头发染什么颜色好看zài)的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日子还长(zhǎng)着呢(ne),而在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅父强行(xíng)改(gǎi)变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn):指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优(yōu)秀人(rén)才(cái)的一种科(kē)目,这(zhè)里是优秀人才的(de)意(yì)思,与后代科(kē)举的“秀(xiù)才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地(dì)方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的(de)杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 有白头发染什么颜色好,有白头发染什么颜色好看

评论

5+2=