济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

当兵的人会不会那方面不行,当兵男是不是都精力旺盛

当兵的人会不会那方面不行,当兵男是不是都精力旺盛 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短(duǎn)是(shì)翻(fān)译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译及原文(wén)对照等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来(lái)就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四(sì)岁的时(shí)候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为(wèi)皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比一(yī)天重;

  想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn当兵的人会不会那方面不行,当兵男是不是都精力旺盛)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文(wén)被(bèi)认(rèn)定为中国文(wén)当兵的人会不会那方面不行,当兵男是不是都精力旺盛学(xué)史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了(le)此表(biǎo)后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文学家李密(mì)写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情(qíng)流(liú)露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù),臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州(zhōu)司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希(xī)冀!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里又没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng)颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望(wàng)李密能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他(tā)能(néng)出来(lái)做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就更(gèng)加(jiā)希(xī)望(wàng)天下人(rén)以为晋朝清(qīng)明(míng)来进一步取得他国(guó)民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的(de)忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但(dàn)他为了(le)保全(quán)性命就(jiù)写(xiě)了(le)这篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的(de)苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定为中(zhōng)国(guó)文(wén)学(xué)史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之子(zi)司(sī)马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本(běn)传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤(tāng)药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇(piān)表后一年左右(yòu)的(de)时间,刘氏(shì)就(jiù)去(qù)世(shì)了。

  他(tā)在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了(le)两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵(zhào)与时(shí)在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必(bì)不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不孝(xiào),读韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍(jiān)为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知(zhī)成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从(cóng)事(shì)白(bái)其(qí)书司隶(lì),司(sī)隶以密在(zài)县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声(shēng))立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到了(le)不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还(hái)不会(huì)行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下(xià)的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登(dēng)门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的(de)孤(gū)苦程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望(wàng)做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠尽节的(de)日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白,连天(tiān)地(dì)神明也(yě)都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣(chén)下(xià)一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由于舅(jiù)父强行改变了(le)李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以亲属关(guān)系的亲疏规定服(fú)丧时间的(de)长短,服丧一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大(dà)功”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考察(chá)。

  这(zhè)里是(shì)推举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每(měi)年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时(shí)仍(réng)保留此制,但办法和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的(de)一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的属官(guān),在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用(yòng)的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌(wū)鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官称(chēng)牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏(wèi)武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战(zhàn),看见一(yī)个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到(dào)了(le)晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他自称(chēng)是没有被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了(le)四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名(míng),是表文(wén)的格式。

  当时的书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 当兵的人会不会那方面不行,当兵男是不是都精力旺盛

评论

5+2=