济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

循序渐进是什么意思解释,女生说循序渐进是什么意思

循序渐进是什么意思解释,女生说循序渐进是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及(jí)陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一(yī)句一译,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短

  翻(fān)译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠(kào),只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

循序渐进是什么意思解释,女生说循序渐进是什么意思  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(循序渐进是什么意思解释,女生说循序渐进是什么意思huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依(yī)为命的特(tè)殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了此表后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密(mì)奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从(cóng)自(zì)己(jǐ)幼年(nián)的不(bù)幸遭遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来(lái)看(kàn)看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇1

循序渐进是什么意思解释,女生说循序渐进是什么意思

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药(yào),未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日(rì),祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以(yǐ)区区(qū)不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六(liù),是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地(dì)神(shén)明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李(lǐ)密能出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步(bù)扩充领土就更加希(xī)望天下(xià)人(rén)以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国(guó)民(mín)心。

  李密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓(nóng)厚的(de)忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命(mìng)就写了这(zhè)篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元(yuán)四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为(wèi)当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官后辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实(shí)为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日(rì);祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译(yì)

   臣(chén)子李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父(fù)逼(bī)母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的(de)童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),每天只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而(ér)离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)守逵,考察(chá)后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推(tuī)举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任(rèn)命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖(tuō)延(yán),态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自己的(de)私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤苦(kǔ)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互(hù)相依(yī)靠而维持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一(yī)点小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举优秀人(rén)才的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是(shì)优秀人才(cái)的意思,与(yǔ)后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地(dì)方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对(duì)上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过郎(láng)官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形(xíng)容自己的(de)私情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和(hé)梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在(zài)今陕(shǎn)西省勉县东,二(èr)州区(qū)域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武(wǔ)子临(lín)死的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的(de)遗(yí)妾(qiè)杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦(qín)国(guó)的(de)杜回(huí)作(zuò)战,看(kàn)见(jiàn)一个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年(nián)四岁(suì):年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上(shàng)上表(biǎo)人(rén)的姓(xìng)名,是表文的(de)格(gé)式。

  当(dāng)时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 循序渐进是什么意思解释,女生说循序渐进是什么意思

评论

5+2=