济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

螺蛳粉去掉酸笋还臭吗,螺蛳粉是汤臭还是笋臭

螺蛳粉去掉酸笋还臭吗,螺蛳粉是汤臭还是笋臭 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短以(yǐ)及(jí)陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈(chén)情(qíng)表翻译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言(yán):我因(yīn)命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的(de)童(tóng)仆,生(shēng)活(huó)孤(gū)单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太(tài)子的(de)职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上(shàng)路(lù);

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日(rì)子(zi)还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的(de),天地(dì)神明,实在也都(dōu)能(néng)明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认定为中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了(le)此表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给(gěi)李密(mì)奴(nú)婢二人(rén),并命郡县按时给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外(wài)无期(qī)功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ),欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以(yǐ)区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前(qián)有名(míng)叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。螺蛳粉去掉酸笋还臭吗,螺蛳粉是汤臭还是笋臭

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进(jìn)一步取得(dé)他国民心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样也(yě)有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为(wèi)了(le)保全性命就(jiù)写(xiě)了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文被认(rèn)定为中国文学(xué)史上(shàng)抒(shū)情文的(de)代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书》本传(chuán)记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂(suì)得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表(biǎo)后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后(hòu),出仕官(guān)职很小,因(yīn)为当(dāng)时的(de)政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李密了,便(biàn)不(bù)再重视他。

  李密(mì)做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必(bì)不孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城(chéng)山(shān)隐士安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文(wén)遂被并称为(wèi)抒情佳篇(piān)而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯周,周门人(rén)方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而(ér)霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都(dōu)官从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈(cí)爱(ài)的(de)父亲就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父(fù)逼母亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有停止侍(shì)奉而离(lí)开(kāi)她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣(chén)下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命令(lìng),有意(yì)拖(tuō)延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自(zì)己的(de)私情(qíng),但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我的内心(xīn)不(bù)愿废(fèi)止(zhǐ)奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了(le),臣(chén)下我(wǒ)在陛下面螺蛳粉去掉酸笋还臭吗,螺蛳粉是汤臭还是笋臭前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完(wán)成臣(chén)下(xià)一点小(xiǎo)小的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变(biàn)了李密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的(de)亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐(jiàn)人才的(de)一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀(xiù)人(rén)才(cái)的(de)意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对(duì)上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官(guān)署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用(yòng)来比(bǐ)喻(yù)子女(nǚ)对(duì)父母(mǔ)的孝养之情。

   二(èr)州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国(guó)的杜(dù)回作战,看见一个老(lǎo)人把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜(dù)回(huí)绊倒(dào),杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的(de)老人,他自称(chēng)是(shì)没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓(xìng)名,是表文的格式(shì)。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 螺蛳粉去掉酸笋还臭吗,螺蛳粉是汤臭还是笋臭

评论

5+2=