济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

蝴蝶会采蜜吗

蝴蝶会采蜜吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈(chén)情表翻译及(jí)原文对照等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇(yù)到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父(fù)亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我的(de)照料,也无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛(bì)下(xià)知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的(de)特(tè)殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了此表后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡(jùn)县按(àn)时给其(qí)祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时(shí)期文(wén)学家(jiā)李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)蝴蝶会采蜜吗所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄(yǎn),人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不(bù)能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十(shí)有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之(zhī)日(rì)长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng)颤销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位(wèi);祖(zǔ)母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛(bì)下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是(shì)他写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来(lái)做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更加希望天下人(rén)以为晋朝清明(míng)来进一步取得(dé)他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一(yī)朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为(wèi)了(le)保(bǎo)全(quán)性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁(suì),以(yǐ)晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密(mì)奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二(èr)人,并(bìng)令(lìng)郡(jùn)县(xiàn)供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇(piān)表后一(yī)年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后(hòu),出(chū)仕官(guān)职很(hěn)小,因(yīn)为当(dāng)时的政局(jú)已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两年官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南宋(sòng)文(wén)学(xué)家赵(zhào)与时在其著作(zuò)《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的(de)言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事(shì)谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问之曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书司(sī)隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内(nèi)转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太(tài)守,自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密(mì)陈言:我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便(biàn)亲自对(duì)我(wǒ)加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任命(mìng)我为郎中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑下(xià)的人(rén),担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严(yán)峻,责(zé)备我逃避(bì)命令(lìng),有(yǒu)意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己的(de)私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日(rì)子(zi)已经(jīng)不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连(lián)天地神明也(yě)都(dōu)看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。蝴蝶会采蜜吗

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每(měi)年(nián)推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办(bàn)法和(hé)名额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官(guān)。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推(tuī)举优(yōu)秀(xiù)人才(cái)的一种科目,这里是优秀人(rén)才(cái)的意思,与后(hòu)代科举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官(guān),在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻(yù)子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听(tīng)许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临(lín)死的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀(shā)死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看(kàn)见一个(gè)老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结草的老(lǎo)人(rén),他自称是没有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来(lái)就(jiù)把“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头先写上上(shàng)表人的姓名(míng),是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 蝴蝶会采蜜吗

评论

5+2=