文言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译及(jí)注释是(shì)本文整理了《许行》原文(wén)以及翻译(yì)和文中人物(wù)简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅读的。
关于文言文许行原文及翻译(yì)注释,文(wén)言文许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释以及文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译拼音,文(wén)言文许行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译及注释,许行古文,许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译(yì)古文岛等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:
文言文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻(fān)译注释,文(wén)言(yán)文许行原文(wén)及翻(fān)译及注释
本文整理了《许行》原文以及翻(fān)译和文(wén)中(zhōng)人物简介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原文有为(wèi)神农之(zhī)言者许行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行(xíng)仁政,愿(yuàn)受一廛(chán)而为(wèi)氓。
”文公与之处(chù)。
其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食(shí)。
陈良之徒陈(chén)相,与其弟(dì)辛,负耒(lěi)耜而自(zì)宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之(zhī)政(zhèng),是亦圣人也,愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉(yān)。
陈相见(jiàn)孟(mèng)子,道许(xǔ)行之(zhī)言曰(yuē):“滕君,则诚贤君(jūn)也(yě);
虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,饔(yōng)飧而治。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而(ér)自养也,恶(è)得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。
”“自(zì)力之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者,不为(wèi)厉(lì)陶冶;
陶(táo)冶(yě)亦以其(qí)械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦(fán)?”
曰(yuē):“百工之事,固不(bù)可耕且为也。
”“然则治天(tiān)下,独(dú)可(kě)耕且为与?有大人之(zhī)事,有小人之事。
且一(yī)人之身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。
故(gù)曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治(zhì)人(rén),劳(láo)力(lì)者(zhě)治于(yú)人;
治(zhì)于人者食人,治人者食于(yú)人,天下之通义也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横(héng)流,泛滥(làn)于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人(rén)。
兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道,交于中国(guó)。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉(yān)。
舜(shùn)使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注诸海;
决(jué)汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;
然后中国可得(dé)而食也。
当(dāng)是时也,禹(yǔ)八年于(yú)外,三过其(qí)门而不入,虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”
“后稷(jì)教民稼穑,树(shù)艺五谷,五谷熟而(ér)民人(rén)育。
人之有(yǒu)道也,饱食(shí)煖衣逸居而无教,则近于禽兽(shòu)。
圣人有忧之,使契(qì)为司(sī)徒,教(jiào)以人(rén)伦:父子有亲,君臣有义,夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来之(zhī),匡之(zhī)直之,辅之翼(yì)之,使(shǐ)自得之(zhī),又从(cóng)而(ér)振德之。
’圣人之忧民(mín)如(rú)此,而(ér)暇耕乎(hū)?”
“尧以不得(dé)舜为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为(wèi)己忧(yōu)。
夫以百亩之不易为己忧者,农夫也。
分人以财谓之惠,教人(rén)以善谓之忠,为天下得人者(zhě)谓之仁。
是故以天下与人易(yì),为(wèi)天下(xià)得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民(mín)无能(néng)名焉(yān)!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天(tiān)下而不与焉(yān)!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无所用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳(ěr)!”
“从(cóng)许子之道,则市(shì)贾不贰(èr),国中(zhōng)无(wú)伪(wěi);
虽使五尺之(zhī)童(tóng)适(shì)市,莫(mò)之或(huò)欺(qī)。
布帛长短同,则(zé)贾相若;
麻缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾相(xiāng)若;
屦大小同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫物(wù)之(zhī)不(bù)齐,物之情也。
或相(xiāng)倍(bèi)蓰,或(huò)相什伯,或相千万。
子比而同之(zhī),是乱天下也(yě)。
巨屦小屦同(tóng)贾,人岂为之哉(zāi)?从许(xǔ)子之道,相率而为伪者也(yě),恶能治国家!”
《许行》翻译有个研究神农学说的人许行(xíng),从(cóng)楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告(gào)滕(téng)文(wén)公说:“远(yuǎn)方的(de)人(rén),听(tīng)说您实行仁(rén)政,愿意接受一(yī)处住所做您的百姓。
”滕文公给了他住所。
他(tā)的门徒几十人,都(dōu)穿(chuān)粗麻(má)布(bù)的衣服,靠(kào)编鞋织席为生。
陈(chén)良的门(mén)徒陈(chén)相(xiāng),和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具耒和(hé)耜(sì)从宋国来到滕国(guó),对膝文公说(shuō):“听说您(nín)实行圣人的政治(zhì)主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见(jiàn)到许(xǔ)行后非常(cháng)高兴,完全放弃(qì)了他原来所学(xué)的东西而向(xiàng)许行学(xué)习。
陈相来见孟子,转述许行的(de)话说道:“滕国的国君(jūn),的确是贤德的(de)君主;
虽然这(zhè)样,还没听到治国的真(zhēn)道(dào)理。
贤君应和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏(cáng)财(cái)物布帛的(de)仓库,那么这就(jiù)是使百姓困(kùn)苦来养肥(féi)自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿(chuān)衣服(fú)吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布(bù)衣。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么(me)帽子?”陈相说:“戴(dài)生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。
”孟子说:“许子为什么不自己织(zhī)呢(ne)?”陈相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制(zhì)农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的(de)。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算损害(hài)了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们(men)的农具炊(chuī)具换粮食(shí),难道能(néng)算(suàn)是损害了农夫吗?再说许子(zi)为什么不自(zì)己烧陶炼铁(tiě),使(shǐ)得一(yī)切东西都(dōu)是从自己家里拿(ná)来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地(dì)同各(gè)种工匠进行交换呢?为什(shén)么许子这样(yàng)地不怕麻烦(fán)呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又(yòu)兼(jiān)着干。
”孟(mèng)子说;
“这样(yàng)说来(lái),那末治理天(tiān)下难道就可以又种地又兼着干(gàn)吗?有做官的(de)人(rén)干的事(shì),有当百(bǎi)姓(xìng)的人干的事(shì)。
况(kuàng)且一(yī)个(gè)人的生活,各种工(gōng)匠制造的(de)东西都要具(jù)备,如果(guǒ)一(yī)定要(yào)自(zì)己制造(zào)然后才用,这是(shì)带着(zhe)天下的(de)人奔走(zǒu)在道路上不得(dé)安(ān)宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统治别人,使用(yòng)体力(lì)的人(rén)被人统治;
被(bèi)人统治的人供养别人,统(tǒng)治别人的人被人(rén)供养(yǎng),这是天下(xià)一(yī)般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下(xià)还没有平定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带(dài)。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧(shāo)山(shān)野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它(tā)们流入海中;
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们(men)流(liú)入长江。
这(zhè)样一来,中原地(dì)带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔(bēn)波(bō)八年,多次(cì)经过家(jiā)门(mén)都没有进去,即使想要(yào)耕种,行(xíng)吗(ma)?”
“后稷教导百(bǎi)姓耕种收割(gē),种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。
关于做人的道理,单是吃得饱、穿得(dé)暖、住得安逸却没有教化,便和禽(qín)兽近似了。
唐尧又为此担忧,派契(qì)做司(sī)徒(tú),把(bǎ)人与人之(zhī)间应有的关(guān)系的道理教给百(bǎi)姓:父子之间有骨肉(ròu)之亲,君臣之间有礼义之道(dào),夫妇(fù)之(zhī)间有内外之别,长(zhǎng)幼之间有尊卑之序,朋友(yǒu)之间(jiān)有诚信之德(dé)。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤(qín)劳,使他们(men)归附,使(shǐ)他们正直(zhí),帮助他(tā)们(men),使他们得到向(xiàng)善之心,又随着(zhe)救济他(tā)们,对他们施加(jiā)恩惠。
’唐尧为百(bǎi)姓(xìng)这样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把(bǎ)得不(bù)到(dào)舜(shùn)作为(wèi)自(zì)己(jǐ)的忧虑,舜(shùn)把(bǎ)得不到(dào)禹、皋陶作为(wèi)自(zì)己的忧(yōu)虑。
把地(dì)种不好作为自己忧虑(lǜ)的(de)人(rén),是农民(mín)。
把财物分给别人叫做惠,教导(dǎo)别人向善叫做忠,为天(tiān)下(xià)找到贤人(rén)叫做仁。
所(suǒ)以把天下让给(gěi)别人是容易的,为天(tiān)下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大(dà)啊!只有天最伟(wěi)大,只(zhǐ)有尧能(néng)效法(fǎ)天。
广(guǎng)大辽阔啊,百姓(xìng)不能用语言(yán)来形(xíng)容!舜真是个得(dé)君(jūn)主之道的人啊!崇高啊,有天(tiān)下(xià)却不事事过问!’尧舜治理下(xià),难道(dào)不要(yào)费心(xīn)思吗?只不过(guò)不用在(zài)耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相(xiāng)说:“如(rú)果顺从(cóng)许子的学说,市价就不会(huì)不同,国都(dōu)里就没(méi)有欺诈行为。
即使让身高五(wǔ)尺的孩(hái)子到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和(hé)丝织品(pǐn),长短相同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻(qīng)重相同价钱就相(xiāng)同;
五谷(gǔ)粮食,数量相同(tóng)价钱就相同(tóng);
鞋子,大小相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同。
”
孟子说:“物品(pǐn)的价格不一致,是(shì)物品的本性决定的。
有(yǒu)的相差一倍到五倍(bèi),有(yǒu)的(de)相差十(shí)倍百倍,有的相差千(qiān)倍万倍。
您让它们平列(liè)等同起来,这(zhè)是使天下(xià)混(hùn)乱的做法(fǎ)。
制作粗(cū)糙的鞋子(zi)和制作精细的鞋子卖同样的价钱(qián),人们难道会去做精细(xì)的(de)鞋子吗?按(àn)照(zhào)许子的办法(fǎ)去做(zuò),便是彼此带(dài)领着去干(gàn)弄虚作(zuò)假的事,哪里能(néng)治好国家!”
许行简介许行生于楚宣王(wáng)至楚怀王时期。
依(yī)托(tuō)远古神农氏(shì)“教民农(nóng)耕(gēng)”之言(yán),主张“种(zhǒng)粟(sù)而后食(shí)”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数(shù)十(shí)人,穿粗麻短衣,在江(jiāng)汉间打(dǎ)草(cǎo)织席为生。
滕文公元年(公元前332年),许行(xíng)率门徒自楚抵滕国。
滕(téng)文公(gōng)根据许(xǔ)行的要求,划给他一块(kuài)可以耕种的土地,经营效果甚好。
大儒家陈(chén)良(liáng)之徒陈相及弟(dì)、陈辛带着农具从(cóng)宋国(guó)来到滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒学观点(diǎn),成为(wèi)农家学(xué)派的忠(zhōng)实信(xìn)徒。
同年孟轲游(yóu)滕(téng),遇(yù)到陈相,了一场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文(wén)公》)。
许(xǔ)行农家(jiā)思想的(de)核(hé)心是反对不劳而(ér)食(shí)。
他以农事为主(zhǔ)业,同时(shí)也从(cóng)事手工业生产,他还意(yì)识到市场货物交换的重要作(zuò)用,并对物价方面(miàn)有较深(shēn)入的研究(jiū)、认识。
许行以其独到的农(nóng)家思想见解和实(shí)践活动,对后(hòu)世(shì)的农业社会和农业思想模式(shì)产生了巨大(dà)的影(yǐng)响。
孟(mèng)子简介孟子(zi)(前(qián)372年-前289年(nián)),名轲(kē),字子舆(待考,一说字子(zi)车或子居)。
战国时(shí)期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父后裔。
中(zhōng)国古代著(zhù)名(míng)思(sī)想家、教育家(jiā),战国时期儒(rú)家代表人物。
著有《孟(mèng)子》一书。
孟子继承并发(fā)扬了(le)孔子的思想,成为仅次于孔子的一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称(chēng),与孔子(zi)合称为“孔孟”。
许(xǔ)行原文及(jí)翻译及(jí)注释(shì)古诗文网(wǎng)
古诗(shī)文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注(zhù)释(shì)如下:
一、原文(wén)
有(yǒu)为神农(nóng)之言者许行,自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛(chán)而为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈(chén)相(xiāng)见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学(xué)焉。
陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,页飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉民而(ér)自(zì)养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子(zi)必种粟而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许(xǔ)子(zi)衣褐(hè)。
”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶(yě)亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为(wèi)陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷(fēn)然与百工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有大(dà)人之事,有(yǒu)小人(rén)之事。
且一(yī)人之(zhī)身而(五线谱中leggiero是什么意思,五线谱里的legatoér)百工之所为备,如必(bì)自(zì)为而后(hòu)用(yòng)之,是率(lǜ)天下(xià)而路也。
故(gù)曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治(zh五线谱中leggiero是什么意思,五线谱里的legatoì)人,劳力(lì)者治于人;治于人者(zhě)食人,治人(rén)者食于人,天下之通义也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥(làn)于(yú)天下(xià)。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于(yú)中国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗(sì),而注之(zhī)江;然后中国可得而食也(yě)。
当是时也,禹八年于外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有个研究神(shén)农学(xué)说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受一处住处做您的百姓。
”滕文公给了他住处(chù)。
他的徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻(má)布的衣物(wù),靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具某和耜从宋国(guó)来到滕(téng)国,对膝(xī)文公(gōng)说(shuō):“听(tīng)说您实行圣人(rén)的政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣人的(de)百(bǎi)姓。
”
陈(chén)相(xiāng)见简陆到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西(xī)而向(xiàng)许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的(de)话说道:“滕国(guó)的国(guó)君,的确(què)是(shì)贤(xián)德(dé)的(de)君主;虽然这(zhè)样,还没听到治国(guó)的真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一(yī)面做饭,一(yī)面治理天(tiān)下。
现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那么(me)这就是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”
孟子(zi)问:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织布然后才(cái)穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织(zhī)的(de)粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子(zi)吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽(mào)子。
”孟子(zi)说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟子(zi)说:“许子为什么不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅(guō)瓦(wǎ)甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算伤(shāng)害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用他们(men)的(de)农具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许子(zi)为什么不(bù)自己(jǐ)烧(shāo)陶(táo)炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自己家(jiā)里拿来(lái)用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同各种工匠进行(xíng)交换(huàn)呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又(yòu)种地又(yòu)兼着干。
”孟子说;“这样说(shuō)来,那末治(zhì)理天(tiān)下难(nán)道就(jiù)可(kě)以又种地(dì)又兼着干吗?有(yǒu)做(zuò)官的人千的(de)事,有当百(bǎi)姓(xìng)的(de)人干(gàn)的事(shì)。
况且一个(gè)人的生活(huó),各种工匠制造的东(dōng)西都要具备(bèi),如果一定要自(zì)己制造然后才用,这是带着(zhe)天(tiān)下的人奔走在(zài)道路上不得安宁。
所以说:有的人(rén)使用脑力(lì),有的人使用体(tǐ)力(lì)。
使用脑力的人统(tǒng)治别(bié)人,弯咐局使用(yòng)体力的人(rén)被(bèi)人(rén)统治;被人统治的人供养(yǎng)别人,统治(zhì)别人的人(rén)被(bèi)人供养(yǎng),这是天下(xià)一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候,天下(xià)还没有(yǒu)平定(dìng)。
大水乱流,到(dào)处泛滥(làn)。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野(yě)兽威胁(xié)人们。
鸟(niǎo)兽(shòu)所走(zǒu)的(de)道路,遍布在中原地带。
唐尧(yáo)暗自(zì)为(wèi)此担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了(le)。
舜又派(pài)禹(yǔ)疏通(tōng)九(jiǔ)河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它们(men)流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它(tā)们(men)流入长江(jiāng)。
这(zhè)样一来,中原(yuán)地带才能够(gòu)耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过家门都没有(yǒu)进(jìn)去,即使想要(yào)耕种,可以(yǐ)吗(ma)?”
三(sān)、注释
1、为:治、研究。
指农(nóng)家(jiā)学派的学说。
2、滕:国名,在(zài)今山东滕县(xiàn)西(xī)南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这(zhè)里指走到。
4、廛:一(yī)般(bān)百姓的住宅。
5、氓:指从(cóng)别国迁来的人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋(xié)。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学派的。
12、来(lái)耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所(suǒ)认为的古(gǔ)圣贤治(zhì)国之道。
14、贤者:指古代的(de)贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这里(lǐ)用(yòng)如动词,指自(zì)己做饭(fàn)。
19、治:指治理(lǐ)天下。
20、厉民:使人(rén)民闲苦。
21、自养(yǎng):供养自己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制(zhì)陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则(zé):效法。
36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广大辽阔的样子。
37、君(jūn)哉:指得(dé)人君之道。
38、巍(wēi)巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不齐:不一样、不(bù)一致(zhì)。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字(zì)子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城(chéng))人。
战国时期著名哲学家、思想家、政治(zhì)家、教(jiào)育家,儒家学派的代表人物之一,地(dì)位(wèi)仅次(cì)于孔子,与(yǔ)孔子(zi)并称孔孟(mèng)。
宣扬仁政(zhèng),最早(zǎo)提出民贵君轻的思想。
代(dài)表作(zuò)有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵(guì)不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 五线谱中leggiero是什么意思,五线谱里的legato
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了