济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

作伴还是做伴哪个对,作伴还是做伴正确

作伴还是做伴哪个对,作伴还是做伴正确 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻译(yì)是这(zhè)篇(piān)文章告(gào)诉我们人要(yào)做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗(àn)室(shì)不欺(qī)心”的。

  关于杨(yáng)震四知(zhī)的文言文(wén)翻译(yì)及注(zhù)释(shì)及翻译(yì),杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻(fān)译以(yǐ)及杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释是什么,杨(yáng)震四知(zhī)文言(yán)文原文及(jí)翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译走进(jìn)文言文,杨震四知的解释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻(fān)译

  这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们(men)人要做到于心无愧(kuì),就是传统的(de)“暗(àn)室不(bù)欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不知道就可以做不该做的(de)事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君(jūn),君不(bù)知故人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公廉(lián),不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步(bù)行,故旧长者或欲(yù)令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他(tā),推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

作伴还是做伴哪个对,作伴还是做伴正确

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑县令(lìng),前来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知道,神明知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他(tā)品性(xìng)公(gōng)正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私(sī)下的(de)拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃(chī)素食,步(bù)行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的(de)人想(xiǎng)要让(ràng)他为子(zi)孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说:“让我(wǒ)的后(hòu)代被(bèi)称作(zuò)清官的子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气留给他们(men),这(zhè)样(yàng)的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震(zhèn):东汉(hàn)人(rén),东汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今(jīn)山(shān)东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县名(míng),在今山(shān)东(dōng)省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高(gāo)望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治作伴还是做伴哪个对,作伴还是做伴正确:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的(de)人(rén)。

杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译及原文

   很多(duō)人听(tīng)说过杨震四知的故事,这个故(gù)事(shì)说明(míng)做人(rén)要(yào)诚实(shí),要自(zì)律。

  不能(néng)因为别人没有看(kàn)见就做(zuò)对不起良心的事情,要自觉,也(yě)不(bù)能贪作伴还是做伴哪个对,作伴还是做伴正确财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文原(yuán)文(wén)以(yǐ)及翻(fān)译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派(pài)人征召他(tā),推举他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路(lù)上经(jīng)过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解你,你不了解我,隐悄为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩(mǔ)性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子(zi)孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代(dài)被(bèi)称作(zuò)清官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风(fēng)气留给他们(men),这样(yàng)的(de)遗(yí)产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州茂(mào)才(cái)王密为(wèi)昌邑(yì)令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故(gù)旧(jiù)长者或(huò)欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文(wén)章告诉我们人要做到于(yú)心无愧(kuì),就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻(fān)译及(jí)注释(shì)及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及翻译(yì)以及杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译(yì)及注释是什么,杨震四(sì)知(zhī)文言文(wén)原文及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译走进(jìn)文言文,杨(yáng)震四知(zhī)的解释等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

杨震四(sì)知的文言文(wén)翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇(piān)文(wén)章告诉我们人要(yào)做到(dào)于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不(bù)欺(qī)心” 。

  不能(néng)以(yǐ)为别人不知(zhī)道就(jiù)可以(yǐ)做不(bù)该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说(shuō)杨(yáng)震(zhèn)贤明(míng)就(jiù)派人(rén)征召(zhào)他,推举他为(wèi)秀才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,为什(shén)么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的(de)老朋友中德高望重的人想要(yào)让(ràng)他为子孙开办一些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子(zi)孙(sūn),把这种为人(rén)清白的风气留(liú)给他们(men),这样的遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨(yáng)震:东(dōng)汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地(dì)名,今(jīn)山东(dōng)境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在(zài)今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂(mào)才:即秀才(cái),因(yīn)避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故(gù)旧长者(zhě):老(lǎo)朋友及德(dé)高望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言文翻译(yì)及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四知的(de)故(gù)事,这个故(gù)事说(shuō)明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别人没有看见就(jiù)做(zuò)对不起良(liáng)心(xīn)的事(shì)情,要自觉,也不(bù)能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四知》的(de)文言(yán)文原(yuán)文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时(shí)候(hòu)喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘(zhì)听(tīng)说杨震(zhèn)贤明就派(pài)人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从(cóng)前举(jǔ)荐的(de)荆(jīng)州秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄(qiāo)为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去了。

   后(hòu)来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步行(xíng)出(chū)门,他(tā)的老朋(péng)友中德(dé)高望重(zhòng)的人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被称作清(qīng)官的子孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清白的风气(qì)留给(gěi)他们(men),这样(yàng)的(de)遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四(sì)知》原(yuán)文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举(jǔ)荆(jīng)州茂(mào)才(cái)王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知(zhī),我知,子(zi)知。

  何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲(yù)令为开产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为(wèi)清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 作伴还是做伴哪个对,作伴还是做伴正确

评论

5+2=