济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

毁掉一个女人最好的办法名声,毁掉一个渣女最好的方法

毁掉一个女人最好的办法名声,毁掉一个渣女最好的方法 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文(wén)言文(wén)原文及翻译(yì)是这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺(qī)心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文(wén)原文(wén)及(jí)翻译以及(jí)杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译及注释是(shì)什么,杨震四知文言文原文(wén)及翻译(yì),杨震(zhèn)四知的文(wén)言文(wén)翻译走(zǒu)进文言文,杨震四知的(de)解释(shì)等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以下知识:

杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文(wén)章告(gào)诉我们人要做到(dào)于心无愧(kuì),就(jiù)是传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以为别(bié)人不知道就可以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒见,至夜(yè)怀金十(shí)斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白吏(lì)子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢(huān)学(xué)习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才(cái)王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为(wèi)什么这(zhè)样做呢毁掉一个女人最好的办法名声,毁掉一个渣女最好的方法?”王密说:“夜深毁掉一个女人最好的办法名声,毁掉一个渣女最好的方法了(le)没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后来(lái)杨震调(diào)任做(zuò)涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的(de)老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让(ràng)他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙(sūn),把这种为(wèi)人(rén)清(qīng)白的风气留给他(tā)们,这样的遗产(chǎn)不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东(dōng)汉时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县(xiàn)南(nán)。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳(huì),而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠(zèng)送。

  8、故(gù)人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么(me)。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公(gōng)正廉(lián)洁(jié)。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻译及(jí)原文

   很多人听说过杨震四(sì)知的故(gù)事(shì),这个故事说明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人没有(yǒu)看见(jiàn)就做对不(bù)起良心的事(shì)情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文(wén)原(yuán)文(wén)以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤明就派(pài)人征(zhēng)召他,推举他为秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌(chāng)邑,他(tā)从前(qián)举荐的荆州秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解(jiě)我,隐悄为什么这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知(zhī)道(dào),神明知(zhī)道,我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地(dì)出(chū)去(qù)了。

   后(hòu)来(lái)杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品亮携亩性(xìng)公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃(chī)素食(shí),步行出门,他的老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想要让他为(wèi)子孙(sūn)开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我(wǒ)的后代被称(chēng)作清官(guān)的子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人(rén)清(qīng)白的风气留给(gěi)他(tā)们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

《杨震四(sì)知》原文(wén)

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所毁掉一个女人最好的办法名声,毁掉一个渣女最好的方法(suǒ)举荆州(zhōu)茂(mào)才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君不知故(gù)人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行(xíng),故旧长(zhǎng)者或(huò)欲(yù)令(lìng)为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏(lì)子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我们(men)人要做到于(yú)心无愧(kuì),就是(shì)传统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译以及(jí)杨(yáng)震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释(shì)是(shì)什么,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文(wén)言文翻译(yì)走(zǒu)进文言文,杨震四知的解释(shì)等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:

杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译

  这篇文(wén)章告诉我们人(rén)要做到于心(xīn)无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人(rén)不知(zhī)道就可(kě)以(yǐ)做不该(gāi)做的(de)事,要讲究(jiū)廉(lián)洁。

《杨震四知》文言(yán)文(wén)翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为(wèi)昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉,不(bù)受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译(yì):

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习(xí)。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就(jiù)派人征召他(tā),推(tuī)举他为(wèi)秀才,四次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来(lái)杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的(de)老朋友中(zhōng)德高望(wàng)重(zhòng)的(de)人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风(fēng)气留给他(tā)们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉(hàn)时高(gāo)官,博(bó)学而廉洁(jié)。

  2、东莱(lái):古(gǔ)地名,今山(shān)东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山(shān)东省(shěng)巨(jù)野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂才:即(jí)秀(xiù)才,因(yīn)避东汉(hàn)光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋(péng)友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公正(zhèng)廉(lián)洁。

  公:公(gōng)正(zhèng),无(wú)私(sī)。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言文(wén)翻译及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四知的故事,这个故(gù)事说明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为别人(rén)没有看见就做对(duì)不(bù)起(qǐ)良心的事情,要(yào)自觉,也不能贪财。

  本文整(zhěng)理了(le)《杨震四知(zhī)》的文言文原文以及翻(fān)译,欢(huān)迎阅读。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨(yáng)震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤明(míng)就派(pài)人征召他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌(chāng)邑县令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了(le)解你,你(nǐ)不了(le)解我,隐悄为什么这样做(zuò)呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道(dào),神(shén)明(míng)知(zhī)道,我知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地(dì)出去了(le)。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡太(tài)守。

  他品亮携(xié)亩性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友中(zhōng)德高望重的人(rén)想要让(ràng)他(tā)为子孙(sūn)开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后代被称作清官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人清(qīng)白的风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡,道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 毁掉一个女人最好的办法名声,毁掉一个渣女最好的方法

评论

5+2=