济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

2023年过年是哪一天,2023年春节是哪天一天

2023年过年是哪一天,2023年春节是哪天一天 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及(jí)陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县(xiàn)的(de)长官登门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但(dàn)报(bào)告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法(fǎ)达到(dào)今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道这件事2023年过年是哪一天,2023年春节是哪天一天

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不(bù)流泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传晋武(wǔ)帝看了(le)此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家(jiā)李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西(xī)山(shān),气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人(rén),更相为命(mìng),是以(yǐ)区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年(nián)九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份(fèn),担(dān)当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备(bèi)我怠(dài)慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍(shì)养祖母而(ér)远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神(shén)明(míng),实(shí)在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡(dàng)皇帝(dì)希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩充领土就(jiù)更加希望天下(xià)人以为晋朝清明(míng)来(lái)进一步取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但他(tā)为了保全性命(mìng)就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本(běn)传(chuán)记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完(wán)这篇(piān)表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不(bù)孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也(yě),一名(míng)虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛(luò)。

  司(sī)空(kōng)张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明(míng)与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书司隶,司隶以密(mì)在(zài)县(xiàn)清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如归(guī)田(tián)。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不(bù)许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不幸去世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对(duì)我(wǒ)加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察(chá)后推举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推(tuī)举臣(chén)下(xià)为优秀人(rén)才。

  臣下因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所(suǒ)能(néng)报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻上(shàng)路;州官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个(gè)低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天(tiān)的样(yàng)子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着(zhe)呢(ne),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心(xīn)明(míng)白(bái),连天地神(shén)明也都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成(chéng)臣下(xià)一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系(xì)的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐(jiàn)人(rén)才的(de)一(yī)种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡(jùn)国每年推(tuī)举孝廉(lián)各(gè)一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推(tuī)举优秀人才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与后代科举(jǔ)的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎2023年过年是哪一天,2023年春节是哪天一天中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在(zài)宫中(zhōng)服役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜(jīn):矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来(lái)比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在今(jīn)四(sì)川(chuān)省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县东(dōng),二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称(chēng)牧(mù),又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧(mù)伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据(jù)《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说(shuō)的话2023年过年是哪一天,2023年春节是哪天一天做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看(kàn)见一个老人把草打了(le)结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回(huí)因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦(mèng)见(jiàn)结草的老人(rén),他自称是没有被(bèi)杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为(wèi)报答(dá)恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的(de)年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文的(de)格(gé)式。

  当时的(de)书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 2023年过年是哪一天,2023年春节是哪天一天

评论

5+2=