济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

殇是什么意思怎么读拼音,殇是什么意思 怎么读伤感的一个字

殇是什么意思怎么读拼音,殇是什么意思 怎么读伤感的一个字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照(zhào)等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲(qīn)就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤(gū)单(dān)没(méi)有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的(de)侍(shì)从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促我立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的(de)地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的(de)大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看了(le)此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三(sān)国(guó)两晋时期(qī)文学家李(lǐ)密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义(yì);除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译吧(ba)!希(xī)望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息(xī)奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有四(sì),祖母今年九十(shí)有六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州县的(de)长官(guān)登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料,也无(wú)法度(dù)过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能(néng)废(fèi)止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓的(de),天地(dì)神明(míng),实(shí)在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时(shí)时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密能出来(lái)做(zuò)官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出(chū)来做官来服民(mín)心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进(jìn)一(yī)步取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但(dàn)他为了(le)保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(263年(nián)),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之(zhī)子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策(cè),极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名(míng),据《晋书》本传(chuán)记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密(mì)不空有名(míng)也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二(èr)人,并(bìng)令郡县供应(yīng)其(qí)祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因(yīn)为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两(liǎng)年(nián)官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事(shì)白(bái)其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人(rén)士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言(yán):我因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),小时(shí)候(hòu)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经过了(le)四年(nián),舅父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常(cháng)生病(bìng),九岁(suì)时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身(shēn)微(wēi)贱地位卑下的人(rén),担(dān)当侍(shì)奉太子(zi)的(de)职务(wù),这实(shí)在不(bù)是我杀身捐躯(qū)所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴(fù)京就职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但(dàn)报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ殇是什么意思怎么读拼音,殇是什么意思 怎么读伤感的一个字)没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她(tā)的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,臣下我在(zài)陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的(de)'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(殇是什么意思怎么读拼音,殇是什么意思 怎么读伤感的一个字chǔ),并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连(lián)天(tiān)地神(shén)明也(yě)都看得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完成臣下(xià)一(yī)点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服丧(sàng)一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是推(tuī)举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每年推举孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保(bǎo)留此制,但办法和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时(shí)地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的(de)意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的(de)地方。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中下级(jí)对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容(róng)自(zì)己的(de)私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所以常用来(lái)比喻子(zi)女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治(zhì)所在今陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言(yán)天地(dì)神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四(sì)岁(suì)。

  行年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 殇是什么意思怎么读拼音,殇是什么意思 怎么读伤感的一个字

评论

5+2=