文(wén)言(yán)文(wén)许行原文(wén)及(jí)翻译注释,文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译(yì)及注释是本文(wén)整理了《许行》原文以及(jí)翻译和(hé)文中人物简介,欢迎阅(yuè)读的。
关于文言文(wén)许行原文及翻(fān)译(yì)注(zhù)释(shì),文(wén)言文许行原文(wén)及翻译及注(zhù)释以及文(wén)言文(wén)许行(xíng)原文及翻(fān)译(yì)注释,文(wén)言(yán)文许行原(yuán)文及翻译拼(pīn)音(yīn),文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻译(yì)及注释,许行(xíng)古文,许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:
文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译注释(shì),文言文许行(xíng)原文及翻译及注释
本文整理了(le)《许行》原文以及翻译和(hé)文中人物(wù)简介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原文(wén)有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿受一廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织(zhī)席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋(sòng)之(zhī)滕(téng),曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之政,是亦圣人(rén)也(yě),愿为(wèi)圣人(rén)氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大(dà)悦,尽弃其(qí)学而学(xué)焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然(rán),未闻道也。
贤者与(yǔ)民(mín)并耕而食,饔(yōng)飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自(zì)养也,恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。
”“许(xǔ)子必织布(bù)然后衣(yī)乎(hū)?”曰:“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”
“以粟(sù)易械(xiè)器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶(yě),舍(shě)皆取诸其(qí)宫中而用之(zhī)?何为纷纷(fēn)然(rán)与百工(gōng)交易?何(hé)许子之(zhī)不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则治(zhì)天下,独可耕且为与?有(yǒu)大人(rén)之事,有小人之事。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人,劳力者治(zhì)于(yú)人;
治于人者食人,治(zhì)人者食于(yú)人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下(xià)犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹(yuè)济漯,而注(zhù)诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;
然后中国可得而(ér)食也(yě)。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得(dé)乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而(ér)民人育(yù)。
人之(zhī)有(yǒu)道也,饱食煖衣逸(yì)居而无(wú)教,则近于禽兽。
圣人有忧之(zhī),使契为司徒,教以人伦(lún):父子有亲(qīn),君臣有义(yì),夫(fū)妇有别(bié),长幼有叙,朋友有信。
放勋(xūn)曰:‘劳(láo)之来之,匡之直之,辅之翼之(zhī),使(shǐ)自得(dé)之,又从而振德之。
’圣人兔子有几条腿,兔子有几条腿正确答案之忧民如此,而(ér)暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋(gāo)陶为己忧。
夫以百亩之(zhī)不易为己(jǐ)忧(yōu)者,农夫也。
分人以财谓(wèi)之惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为天(tiān)下得人者谓之仁。
是故以天下与(yǔ)人(rén)易,为天下(xià)得人难。
孔子曰(yuē):‘大(dà)哉,尧(yáo)之为君(jūn)!惟天为大(dà),惟尧则之,荡(dàng)荡乎(hū),民无能(néng)名(míng)焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎(hū),有天下而不(bù)与(yǔ)焉(yān)!’尧舜(shùn)之(zhī)治(zhì)天下(xià),岂无所用其(qí)心哉?亦不用于(yú)耕耳!”
“从许(xǔ)子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫之或欺。
布帛长(zhǎng)短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相若;
五谷多寡(guǎ)同,则(zé)贾相若(ruò);
屦大(dà)小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之(zhī)不齐,物(wù)之情也。
或(huò)相倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。
子比而同之,是(shì)乱天下(xià)也。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂为(wèi)之哉?从许子之道,相率而(ér)为伪(wěi)者也(yě),恶能治国家!”
《许(xǔ)行》翻译有个(gè)研究神(shén)农学(xué)说(shuō)的人许行,从楚国来到(dào)滕国,走到门前禀告滕(téng)文公说(shuō):“远方的人,听(tīng)说(shuō)您实行仁政,愿意(yì)接受一(yī)处住所(suǒ)做您(nín)的百姓。
”滕(téng)文公给了他住所。
他的门徒几十人(rén),都(dōu)穿粗麻布的衣服(fú),靠编鞋织席(xí)为生。
陈良的(de)门(mén)徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具(jù)耒(lěi)和(hé)耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文(wén)公说:“听说(shuō)您实行(xíng)圣人的政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我们(men)愿意做(zuò)圣人(rén)的(de)百姓。
”
陈相见到许行后非常高(gāo)兴,完全(quán)放弃了他原来(lái)所学的东西而向(xiàng)许行学(xué)习。
陈相来见(jiàn)孟(mèng)子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君(jūn),的(de)确(què)是贤德的(de)君主;
虽然这样,还没听(tīng)到治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起耕作而取得(dé)食(shí)物,一(yī)面做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕国有的是(shì)粮仓和(hé)收(shōu)藏财物布帛的仓库,那(nà)么(me)这就是(shì)使百姓困苦来养(yǎng)肥自(zì)己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子(zi)问道:“许(xǔ)子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一(yī)定要自(zì)己(jǐ)织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未(wèi)经纺(fǎng)织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴(dài)帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做的(de)帽子。
”孟子(zi)说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具(jù)炊(chuī)具不算损害了陶匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的农具炊具换(huàn)粮食,难(nán)道能算(suàn)是损害了农夫吗?再说许子为什么(me)不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什么(me)忙忙(máng)碌(lù)碌地同各(gè)种工(gōng)匠进行交换(huàn)呢?为(wèi)什么许子这(zhè)样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活(huó)儿(ér)本来就不可能又种地又兼着干。
”孟(mèng)子说;
“这(zhè)样说(shuō)来,那(nà)末(mò)治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的(de)人干的事,有当百(bǎi)姓的(de)人(rén)干的事。
况且一个(gè)人的(de)生活,各种工匠制造的东西都要具(jù)备,如果一定要自己(jǐ)制造然(rán)后才用(yòng),这是(shì)带着天下(xià)的人奔走在道路上不得安宁。
所以说(shuō):有的人使用(yòng)脑力,有(yǒu)的人使用(yòng)体力。
使用脑力的人统治别人,使用体力的人(rén)被人统(tǒng)治;
被人统治(zhì)的人供养(yǎng)别人,统治(zhì)别人的(de)人被人供养,这是天下一般(bān)的道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草木生长茂(mào)盛,禽兽(shòu)大量(liàng)繁(fán)殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所(suǒ)走的(de)道路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为(wèi)此(cǐ)担忧(yōu),选拨(bō)舜来治理。
舜派(pài)益(yì)管火,益放大火焚(fén)烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽(shòu)就(jiù)逃避躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河(hé),疏导济水、漯水,让它们流入海中;
掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江。
这样一(yī)来,中原地带才能够耕种(zhǒng)并收获粮食(shí)。
当这个时(shí)候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过(guò)家门都没(méi)有(yǒu)进去,即使想要耕(gēng)种,行吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓耕种(zhǒng)收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以(yǐ)生存(cún)繁殖。
关于做人的道(dào)理,单是吃(chī)得(dé)饱、穿得暖、住(zhù)得安逸(yì)却没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧又为此担忧,派(pài)契做司徒,把人与人之(zhī)间应有(yǒu)的关系的道理教给(gěi)百姓:父子(zi)之(zhī)间(jiān)有骨(gǔ)肉之(zhī)亲,君臣之间有礼义之道,夫(fū)妇之间有内外之(zhī)别,长幼之间有尊(zūn)卑之(zhī)序,朋友之间有诚(chéng)信之德。
唐尧说(shuō):‘使百姓(xìng)勤劳,使他们归附,使他(tā)们正直(zhí),帮助他(tā)们,使他们得到向善之心,又随着(zhe)救济(jì)他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百(bǎi)姓这样担忧,还有空闲(xián)去耕(gēng)种(zhǒng)吗(ma)?”
“唐(táng)尧把得不(bù)到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧(yōu)虑(lǜ)。
把地种(zhǒng)不好(hǎo)作为自己(jǐ)忧虑的人(rén),是农民。
把财物分(fēn)给别人(rén)叫(jiào)做惠(huì),教导别人向善(shàn)叫(jiào)做忠,为天下找到贤人(rén)叫做(zuò)仁。
所以把天下让给别人是容易的,为天下(xià)找到贤人(rén)却很难(nán)。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只(zhǐ)有(yǒu)天最(zuì)伟大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语言来形容(róng)!舜真(zhēn)是个得君主(zhǔ)之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天(tiān)下却不(bù)事事过问!’尧舜治理下,难(nán)道不要(yào)费心思吗?只不过(guò)不用(yòng)在耕种上罢了!”
陈相说(shuō):“如果顺从许子的学说(shuō),市价就(jiù)不会不同,国都里就没有欺诈(zhà)行为。
即使(shǐ)让身(shēn)高五(wǔ)尺的孩子到市集(jí)去(qù),也没有人欺(qī)骗(piàn)他。
布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同价钱就(jiù)相同;
麻(má)线和(hé)丝絮,轻重相同价(jià)钱就相同;
五谷(gǔ)粮(liáng)食,数量(liàng)相同(tóng)价钱就相同;
鞋(xié)子(zi),大小相同(tóng)价(jià)钱(qián)就相(xiāng)同。
”
孟子说:“物品的价格不(bù)一致,是(shì)物品的本性决定的。
有的相(xiāng)差(chà)一(yī)倍到五倍,有(yǒu)的相(xiāng)差十倍(bèi)百倍,有的相(xiāng)差千倍(bèi)万倍。
您让它(tā)们平列等(děng)同起(qǐ)来,这是(shì)使(shǐ)天下混乱(luàn)的做(zuò)法。
制作粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的(de)鞋子卖同(tóng)样的(de)价钱,人们(men)难道会(huì)去做精细(xì)的(de)鞋子吗(ma)?按照许子的办法去做,便是彼此(cǐ)带领着去干弄虚作假的事(shì),哪里(lǐ)能(néng)治好(hǎo)国家!”
许行简(jiǎn)介(jiè)许行生(shēng)于楚宣王至楚怀(huái)王时期。
依托(tuō)远古神农氏“教民农耕”之(zhī)言,主张“种粟而后(hòu)食”“贤(xián)者与(yǔ)民并耕而食,饔飨而(ér)治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织席(xí)为生。
滕文公元(yuán)年(公元前332年),许(xǔ)行率门徒(tú)自楚抵(dǐ)滕国。
滕文公根据(jù)许(xǔ)行(xíng)的要求(qiú),划给他一(yī)块可(kě)以耕种的土地(dì),经营(yíng)效果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及(jí)弟、陈辛带着农具(jù)从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相(xiāng),了一场历史上(shàng)著名(míng)的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农(nóng)家思想的核(hé)心(xīn)是反对不劳而食(shí)。
他以(yǐ)农事为主(zhǔ)业,同时也从事(shì)手工业生产,他(tā)还意识到市场货物(wù)交换的(de)重要作用(yòng),并对物价方(fāng)面有较深入的(de)研究、认识。
许(xǔ)行以其独到的农(nóng)家(jiā)思(sī)想见解和实(shí)践活动,对后世(shì)的农业社会(huì)和农业思想模式产生了巨大的(de)影响。
孟子简介(jiè)孟子(zi)(前372年(nián)-前289年),名轲,字子舆(yú)(待(dài)考(kǎo),一说字子车或(huò)子居)。
战国时(shí)期鲁国(guó)人,鲁(lǔ)国(guó)庆父后裔(yì)。
中国(guó)古(gǔ)代(dài)著名思想家、教育家,战国时(shí)期(qī)儒(rú)家代表人物(wù)。
著有《孟子》一书。
孟子继承(chéng)并发扬了孔(kǒng)子的思想(xiǎng),成为仅次于孔子的一(yī)代(dài)儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合(hé)称为“孔孟(mèng)”。
许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释古诗文网(wǎng)
古诗文(wén)许(xǔ)行原文及翻(fān)译(yì)及注释如下(xià):
一、原文(wén)
有为(wèi)神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君(jūn)行仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛而为氓。
”文(wén)公与之处(chù)。
其(qí)徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦(jù)织(zhī)席以为(wèi)食。
陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负来耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也(yě),愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大(dà)悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈(chén)相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君(jūn)也;虽(suī)然(rán),未闻(wén)道也(yě)。
贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食(shí),页飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉(lì)民而(ér)自(zì)养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易(yì)械器(qì)者,不为厉(lì)陶冶;陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中而用(yòng)之(zhī)?何为(wèi)纷纷(fēn)然与(yǔ)百(bǎi)工交易(yì)?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大(dà)人之事,有小人之事。
且一人(rén)之(zhī)身(shēn)而百工之所为备,如(rú)必自为而后用(yòng)之,是率天(tiān)下(xià)而路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治(zhì)人(rén),劳力者治(zhì)于人;治于人者食人,治人者食于人,天下(xià)之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登(dēng),禽兽(shòu)逼人。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之(zhī)道(dào),交于(yú)中国(guó)。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;益(yì)烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注(zhù)诸海;决(jué)汝汉,排淮泗(sì),而注之(zhī)江;然后中国可(kě)得(dé)而食也。
当(dāng)是时也(yě),禹八年于外,三(sān)过其门而不入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”
二、翻译(yì)
有个研究神农学说的人许行(xíng),从(cóng)楚国来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意(yì)接受一处(chù)住处做(zuò)您的百姓。
”滕(téng)文(wén)公给了(le)他住处。
他的徒(tú)弟几十(shí)人(rén),都穿粗(cū)麻布的(de)衣物,靠(kào)编鞋织席(xí)为生。
陈良的埋让徒弟(dì)陈相(xiāng),和他(tā)的弟(dì)弟(dì)陈(chén)辛,背了(le)农具某和耜从(cóng)宋国(guó)来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的(de)政治主(zhǔ)张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到许行后非常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东西而(ér)向(xiàng)许行(xíng)学习。
陈(chén)相(xiāng)来见兔子有几条腿,兔子有几条腿正确答案孟子,转述许(xǔ)行(xíng)的话(huà)说道(dào):“滕国的国君(jūn),的确是贤(xián)德(dé)的君主;虽然这样,还没听到(dào)治(zhì)国的真道理。
贤(xián)君应和百姓一起(qǐ)耕作而(ér)取得食(shí)物,一面做饭,一面(miàn)治理(lǐ)天下。
现在,滕(téng)国有的是(shì)粮仓和(hé)收藏财物(wù)布帛的仓(cāng)库(kù),那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”
孟子问(wèn):“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)种庄稼(jià)然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)一(yī)定要自己织布然后才穿(chuān)衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的(de)帽子(zi)。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的(de)。
”孟(mèng)子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具(jù)耕(gēng)种吗?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“是自己制造(zào)的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也(yě)是用他们的农(nóng)具炊(chuī)具换粮食,难道能算是伤害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶(táo)炼铁,使得一切(qiè)东西都是从(cóng)自己家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌(lù)地同各种工匠进行(xíng)交换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”
陈(chén)相说:“各种工(gōng)匠的活儿(ér)本(běn)来就不可(kě)能又(yòu)种地(dì)又兼着干。
”孟子说(shuō);“这样说来(lái),那(nà)末治理天下难道就可以又种地(dì)又(yòu)兼着(zhe)干吗?有做官的(de)人千(qiān)的事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的(de)人干的(de)事。
况且(qiě)一个(gè)人的生活,各种工匠制(zhì)造(zào)的(de)东西都要具备,如果一定(dìng)要自己制造然后才用,这是带着天下的人奔(bēn)走在道路上不得(dé)安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力(lì)。
使用(yòng)脑(nǎo)力的人(rén)统治(zhì)别人,弯(wān)咐局使用体力(lì)的人(rén)被(bèi)人统治;被(bèi)人统治(zhì)的人供(gōng)养(yǎng)别人,统治别人的人被(bèi)人供养,这是天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐(táng)尧的(de)时候,天下还没有平定。
大(dà)水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生(shēng)长茂(mào)盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路,遍布在中(zhōng)原(yuán)地带(dài)。
唐尧暗自(zì)为(wèi)此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜派益(yì)管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入海(hǎi)中;掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮(huái)河、泗(sì)水(shuǐ)的淤塞(sāi),让它(tā)们流(liú)入长江。
这样一来(lái),中原地带才能够(gòu)耕种并收获粮食。
当这个时(shí)候,禹在(zài)外奔波八年,多次经(jīng)过家门都没有(yǒu)进去,即使想要(yào)耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农(nóng)家学派(pài)的(de)学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西南。
3、踵(zhǒng):脚(jiǎo)后(hòu)跟(gēn)。
这里(lǐ)指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百姓(xìng)的住宅。
5、氓:指从(cóng)别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服,当时的贫(pín)苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古(gǔ)代的农具。
13、道:名词,指(zhǐ)许(xǔ)行(xíng)所认为(wèi)的古(gǔ)圣(shèng)贤治国之道。
14、贤者:指(zhǐ)古代的贤君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧(sūn):在这(zhè)里用如动词,指自(zì)己做饭(fàn)。
19、治:指(zhǐ)治理(lǐ)天(tiān)下。
20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。
21、自养:供养自(zì)己。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用(yòng)如动词,戴(dài)帽子。
24、素:生丝织成的绢(juàn)帛,不染色。
25、害(hài):妨害(hài)。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的炊具(jù)。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械器:指农具(jù)、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则(zé):效法。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的(de)样子。
37、君(jūn)哉:指(zhǐ)得人(rén)君之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或(huò):句中语气词。
43、相若(ruò):相同。
44、不齐(qí):不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟(mèng)子(zi)(约公元前372年(nián)到公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹国(今山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思(sī)想家、政治家、教育家,儒家学派的代表(biǎo)人物之一,地(dì)位仅次于孔子,与(yǔ)孔子并称孔(kǒng)孟(mèng)。
宣扬仁政,最早提出民贵(guì)君轻的(de)思(sī)想。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道(dào)多助(zhù),失道寡(guǎ)助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了