济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

索尼是哪个国家的品牌,索尼是哪个公司的

索尼是哪个国家的品牌,索尼是哪个公司的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一(yī)句(jù)一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识(shí):

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)索尼是哪个国家的品牌,索尼是哪个公司的>  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和(hé)影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来(lái)就(jiù)没有离(lí)开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务,这实在(zài)不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的(de)长官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日(rì)子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完(wán)成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的(de),天(tiān)地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是(shì)三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的(de)不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(qī)功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更相(xiāng)为(wèi)命(mìng),是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有四,祖母今(jīn)年(nián)九十有六,是臣尽节于(y索尼是哪个国家的品牌,索尼是哪个公司的ú)陛(bì)下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就(jiù)弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

  我四(sì)岁的时候悔颂(sòng),舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门户的(de)童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依(yī)靠(kào),只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今(jīn)天(tiān)的地(dì)位;祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也(yě)无法度过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能(néng)明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过(guò)官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他能出来做(zuò)官(guān)来服民(mín)心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更(gèng)加希望(wàng)天下(xià)人以为(wèi)晋朝清明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也(yě)有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一(yī)朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为(wèi)中国文(wén)学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名(míng)也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在(zài)家(jiā)守(shǒu)孝(xiào)两年(nián)后,出仕官职(zhí)很小,因为当(dāng)时的政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了(le),便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时在其(qí)著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字(zì)令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事(shì)谯周,周门人(rén)方(fāng)之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无(wú)人奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征至洛(luò)。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对(duì)曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌(dí),言(yán)教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年(nián)四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我因命运不(bù)好,小时(shí)候(hòu)遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个(gè)月,我慈爱的(de)父亲就(jiù)不(bù)幸(xìng)去(qù)世了(le)。

  经过了(le)四年(nián),舅父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位(wèi)卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的(de)职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀(shā)身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);州(zhōu)官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴(fù)京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天(tiān)的样(yàng)子;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我的内心(xīn)不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举(jǔ)的意(yì)思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年(nián)推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留(liú)此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是(shì)优秀(xiù)人才(cái)的意(yì)思,与后代科举的(de)“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的(de)地(dì)方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在今(jīn)四(sì)川省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官称牧(mù),又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武子临死的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父(fù)亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜(dù)回绊(bàn)倒(dào),杜(dù)回因(yīn)此被擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是(shì)没有被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写上上(shàng)表人的姓名(míng),是(shì)表文的格(gé)式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 索尼是哪个国家的品牌,索尼是哪个公司的

评论

5+2=