济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

身临其境是什么意思的临,身临其境是什么意思呢原意是什么

身临其境是什么意思的临,身临其境是什么意思呢原意是什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短是(shì)翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一(yī)句(jù)一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文对照等(děng)问题(tí),小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下(xià)知识(shí):

陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节(jié)操。身临其境是什么意思的临,身临其境是什么意思呢原意是什么p>

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前(qiá身临其境是什么意思的临,身临其境是什么意思呢原意是什么n)尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白(bái)知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋时期文学家李密(mì)写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻译吧!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人(rén),更相为命,是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有离开(kāi)她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登(dēng)门(mén)督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依(yī)靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明(míng)白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝(dì)希(xī)望李(lǐ)密(mì)能出(chū)来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以孝著名(míng),当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出(chū)来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希(xī)望进(jìn)一(yī)步扩(kuò)充(chōng)领土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了(le)保全性命(mìng)就写了这(zhè)篇(piān)表(biǎo)。

  文(wén)章叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职很(hěn)小,因(yīn)为当时的(de)政局(jú)已相当(dāng)稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需(xū)要李密了,便不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵(zhào)与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事(身临其境是什么意思的临,身临其境是什么意思呢原意是什么shì)以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无己敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人(rén)书曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁(lǔ)难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失(shī)分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山(shān),气(qì)息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛(bì)下(xià)之日(rì)长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不(bù)幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺(cì)史荣(róng)又推(tuī)举臣(chén)下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱地(dì)位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州官登(dēng)门督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才(cái)的(de)一种科目,这(zhè)里是(shì)优秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀才(cái)”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的(de)属(shǔ)官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居(jū)住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏(shū)、书信中下级对(duì)上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的(de)长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年》记载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是(shì)没有被(bèi)杀(shā)死的魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人(rén)的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 身临其境是什么意思的临,身临其境是什么意思呢原意是什么

评论

5+2=