济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

100厘米等于多少分米,100厘米等于多少分米多少米

100厘米等于多少分米,100厘米等于多少分米多少米 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译(yì),陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn),陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的(de)职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决(jué)而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能(néng)明(míng)察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不(bù)忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看(kàn)了(le)此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时(shí)期(qī)文学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希望对你(nǐ)有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi);行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì),祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相(xiāng)为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没(méi)有比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县(xiàn)的(de)长官登门督促(cù),比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁(suì)了(le),这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡(dàng)皇(huáng)帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国(guó)人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当过(guò)官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就(jiù)更加希(xī)望天下(xià)人以为晋朝(cháo)清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚(hòu)的(de)忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他(tā)为了(le)保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司(sī)马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食(shí),密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇表后一(yī)年(nián)左(zuǒ)右的(de)时(shí)间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做(zuò)了(le)两年官(guān)后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引(yǐn)用安(ān)子顺的(de)言论:“读诸葛孔明(míng)《出师(shī)表(biǎo)》而(ér)不堕泪者(zhě),其人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌(dí),言教是(shì)以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶(lì)以密(mì)在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中(zhōng)人,不(bù)如归(guī)田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见100厘米等于多少分米,100厘米等于多少分米多少米背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非(fēi)臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天(tiān)只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又(yòu)推举臣(chén)下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻(jùn),责(zé)备我逃避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病(bìng)却(què)一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还长着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完成臣下一点小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变(biàn)了李密(mì)母亲(qīn)守节的(de)志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的(de)长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方(fāng)长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来举荐人才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品行(xíng)方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但(dàn)办(bàn)法(fǎ100厘米等于多少分米,100厘米等于多少分米多少米)和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才(cái)的(de)一种(zhǒng)科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意思,与(yǔ)后代科(kē)举(jǔ)的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时(shí)各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级对(duì)上级(jí)常(cháng)用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以常(cháng)用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市(shì),梁州(zhōu)治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称(chēng)是(shì)没有被(bèi)杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲(qīn)。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经(jīng)历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人的(de)姓名,是表文的(de)格式。

  当时的(de)书信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 100厘米等于多少分米,100厘米等于多少分米多少米

评论

5+2=