杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言文(wén)原文及翻(fān)译(yì)是这篇(piān)文章(zhāng)告诉我们人(rén)要(yào)做到于心(xīn)无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。
关于(yú)杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译以及杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译及注释是什么,杨震四知文言文(wén)原文(wén)及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知(zhī)的解释等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:
杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译(yì)
这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺(qī)心” 。不能以为别人不知(zhī)道就可以做不该做的(de)事,要(yào)讲究(jiū)廉洁。
《杨震四知》文言(yán)文(wén)翻译(杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱(lái)太守。
当之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十(shí)斤(jīn)以(yǐ)遗震(zhèn)。
震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无(wú)知者。
”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知(zhī)。
何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令(lìng)为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚乎!”
翻(fān)译:
杨震小时候喜(xǐ)欢学(xué)习(xí)。
大将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就派(pài)人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱(lái)郡太守。
在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐的(de)荆州秀(xiù)才(cái)王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给杨震。
杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了(le)解我,为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了没有人会知道。
”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道。
怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。
后来杨震调任做涿郡太(tài)守。
他品性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接(jiē)受(shòu)私下(xià)的拜见。
他的(de)子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人(rén)清白的(de)风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”
注释1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而廉洁。
2、东莱:古地名,今山东境内嘉祥县属于哪个市 济宁嘉祥是不是很穷。
3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨野县南(nán)。
4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘秀讳(huì),而改称茂(mào)才。
5、举(jǔ):举荐。
6、怀:揣着,怀(huái)揣。
7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。
8、故人(rén):老朋友(杨震(zhèn)自称)。
9、知:了解。
知道(dào)。
10、何:为什么(me)。
11、故旧长者:老朋友及(jí)德高望重的人。
12、为(wèi):担(dān)任。
13、之:到……去。
14、治(zhì):购(gòu)置,经营。
15、迁:迁移。嘉祥县属于哪个市 济宁嘉祥是不是很穷p>
16、公(gōng)廉:公正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有的人。
杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻(fān)译及原文
很多人听说过杨震四知的故事,这个故(gù)事说明做(zuò)人要诚实,要自律。
不能因为别(bié)人没有看见就(jiù)做对(duì)不起良心的(de)事情(qíng),要自觉,也不能(néng)贪财。
本文(wén)整理了(le)《杨震四知》的文言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅读。
《杨震(zhèn)四知(zhī)》敬森翻译
杨震小(xiǎo)时候喜欢(huān)学习。
大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史(shǐ)转任东莱郡太(tài)守。
在(zài)他(tā)赴(fù)郡途(tú)中,路上(shàng)经过昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的(de)荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。
杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不了(le)解我(wǒ),隐悄(qiāo)为什么这样做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道(dào)。
”杨(yáng)震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神(shén)明(míng)知道(dào),我知道,你知道。
怎么(me)说没(méi)有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出去了。
后来杨震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守(shǒ嘉祥县属于哪个市 济宁嘉祥是不是很穷u)。
他品亮(liàng)携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。
他的子孙(sūn)常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让(ràng)他为(wèi)子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说:“让(ràng)我的(de)后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白(bái)的风气(qì)留给他们(men),这(zhè)样的遗(yí)产(chǎn)不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”
《杨(yáng)震四知》原文(wén)
(杨(yáng))震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱太守。
当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑(yì)令,谒(yè)见(jiàn),至夜(yè)怀金(jīn)十(shí)斤以遗震。
震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知。
何谓无知(zhī)!”密愧而出。
后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。
性(xìng)公(gōng)廉,不受私谒。
子(zi)孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”
杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文原文及翻译是这篇文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是(shì)传统的“暗室不欺(qī)心(xīn)”的。
关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言(yán)文原(yuán)文(wén)及(jí)翻译以及(jí)杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻(fān)译及注释(shì)是(shì)什(shén)么(me),杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻(fān)译,杨震四(sì)知的文言文(wén)翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:
杨震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言(yán)文(wén)原(yuán)文(wén)及(jí)翻译
这篇文章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。不能以为别人不知道就可以(yǐ)做不该做(zuò)的事,要(yào)讲究廉洁。
《杨(yáng)震四知》文言文翻译(杨)震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。
当之郡,道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州(zhōu)茂(mào)才(cái)王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。
”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知(zhī)。
何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出。
后转涿郡太(tài)守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白(bái)吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”
翻译:
杨震小时(shí)候喜欢学(xué)习。
大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人(rén)征召他(tā),推举他为(wèi)秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。
在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他(tā)从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送给杨震。
杨震(zhèn)说:“我了解你,你(nǐ)不了解我(wǒ),为(wèi)什么(me)这样做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知(zhī)道。
”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道(dào),你知道(dào)。
怎(zěn)么(me)说没有人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去了(le)。
后(hòu)来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。
他品性(xìng)公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的(de)拜见(jiàn)。
他的子孙常吃(chī)素食,步行(xíng)出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人(rén)想要让(ràng)他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人(rén)清白的风(fēng)气留给他(tā)们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”
注(zhù)释1、杨震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学(xué)而(ér)廉洁。
2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内。
3、昌邑:汉(hàn)代(dài)县(xiàn)名,在今山东省巨野(yě)县南。
4、茂才(cái):即(jí)秀才(cái),因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。
5、举(jǔ):举(jǔ)荐。
6、怀:揣着(zhe),怀揣(chuāi)。
7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。
8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称(chēng))。
9、知(zhī):了解。
知道。
10、何:为什(shén)么。
11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高(gāo)望重的人。
12、为:担任。
13、之:到(dào)……去。
14、治:购(gòu)置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁(jié)。
公:公正,无私。
17、或:有(yǒu)的,有(yǒu)的人。
杨震四知的文言文翻译及原文
很多人听说过杨震四知的故事,这(zhè)个(gè)故事(shì)说明做人要诚实,要(yào)自律。
不(bù)能因为别(bié)人没有看(kàn)见就(jiù)做对不起良心的事(shì)情,要自觉,也不能贪财(cái)。
本(běn)文(wén)整(zhěng)理了《杨(yáng)震四知》的(de)文(wén)言文原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎阅读。
《杨震四知》敬(jìng)森翻译
杨震小(xiǎo)时候喜欢学习(xí)。
大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他(tā)为秀才,四次升(shēng)迁(qiān),从(cóng)荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。
在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的(de)荆州秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑县令,前(qián)来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送给杨震(zhèn)。
杨(yáng)震说:“我了解你,你不了(le)解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知道(dào)。
”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知道。
怎么(me)说(shuō)没(méi)有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去(qù)了。
后来杨震调任做涿郡太(tài)守。
他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。
他的子孙常(cháng)吃素食(shí),步(bù)行出门,他的老朋(péng)友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种为人清白的风气留给他们(men),这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”
《杨(yáng)震四知》原文
(杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。
当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。
震曰:“故(gù)人知(zhī)君(jūn),君不知故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后(hòu)转涿郡太守。
性公廉,不受私谒。
子孙常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为(wèi)清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚乎!”
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了