济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

哆瑞咪发嗦啦西哆8个音怎么写 - 手机爱问,哆瑞咪发嗦啦西哆8个音怎么读

哆瑞咪发嗦啦西哆8个音怎么写 - 手机爱问,哆瑞咪发嗦啦西哆8个音怎么读 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情表翻译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文对照等问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子(zi)的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依(yī)为(wèi)命(mìng)的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真(zhēn)情流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命(mìng)郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋(jìn)时(shí)期文学(xué)家李密写给晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì)吧!希望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年(nián)四(sì)岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)功强近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是以区(qū)区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时(shí)候(hòu)悔颂(sòng),舅(jiù)父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户(hù)的(de)童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到(dào)今天的(de)地位;祖母如果没有我的(de)照(zhào)料(liào),也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密(mì)所著,是他(tā)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时(shí)局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做(zuò)官(guān)。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很(hěn)有(yǒu)名气(qì)。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希(xī)望他(tā)能出来(lái)做官来(lái)服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一步扩充领土就更加希(xī)望天下(xià)人(rén)以为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的(de)知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密(mì)为太(tài)子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官(guān)职很小(xiǎo),因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密了,便不再重视(shì)他。

  李密(mì)做了两年官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读(dú)韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必(bì)先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天后哆瑞咪发嗦啦西哆8个音怎么写 - 手机爱问,哆瑞咪发嗦啦西哆8个音怎么读土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱(ài)的父亲就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过了(le)四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每(měi)天只有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有(yǒu)停止侍奉(fèng)而离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱地(dì)位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)捐(juān)躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避(bì)命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官登门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的(de)孤苦程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没(méi)有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如(rú)果没有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允许我完(wán)成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国(gu哆瑞咪发嗦啦西哆8个音怎么写 - 手机爱问,哆瑞咪发嗦啦西哆8个音怎么读ó)每年(nián)推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一种科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(s哆瑞咪发嗦啦西哆8个音怎么写 - 手机爱问,哆瑞咪发嗦啦西哆8个音怎么读hí)奏疏、书信中下级对上级常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私(sī)情(qíng)。

   陛(bì)下(xià):对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称(chēng)牧(mù),又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天(tiān)地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临(lín)死的时候,嘱咐他的(de)儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他(tā)父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战(zhàn),看见一(yī)个老人把草打(dǎ)了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀(shā)死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人(rén)心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪(jì)到(dào)了四岁。

  行年,经历的(de)年(nián)岁(suì)。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写(xiě)上上表(biǎo)人(rén)的姓名,是表文的(de)格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 哆瑞咪发嗦啦西哆8个音怎么写 - 手机爱问,哆瑞咪发嗦啦西哆8个音怎么读

评论

5+2=