济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

心力憔悴是什么意思,心力憔悴是成语吗

心力憔悴是什么意思,心力憔悴是成语吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)一句一译,陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不(bù)好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上路;

  州县的长官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很(hěn)受感动(dòng),特赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡(jùn)县(xiàn)按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻(fān)译吧!希望(wàng)对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十有四(sì),祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了(le)守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童(tóng)仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我为太(tài)子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而(ér)维持生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微(wēi)不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望他能出来(lái)做(zuò)官来(lái)服民心。

  并且希望进一步(bù)扩(kuò)充领土(tǔ)就更加希望天下人以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他(tā)国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为(wèi)亡国(guó)之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口(kǒu)实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志(zhì),要(yào)求暂缓赴任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名(míng),据(jù)《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的(de)时(shí)间(jiān),刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李(lǐ)密了(le),便不再(zài)重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子(zi)顺(shùn)的(de)言论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以(yǐ)成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知(zhī)成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言(yán)教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无(wú)援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋(fù)诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至(zhì)今日;祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì心力憔悴是什么意思,心力憔悴是成语吗)

   臣子(zi)李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察(chá)后推举臣下为孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样(yàng)出身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻上路(lù);州官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨意赴京(jīng)就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过(guò)她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我的内心不愿废止奉(fèng)养(yǎng),远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要结(jié)草衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了(le)李密(mì)母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏规(guī)定服丧(sàng)时(shí)间的长短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而(ér)远(yuǎn)离。

  心力憔悴是什么意思,心力憔悴是成语吗 清化:清明(míng)的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才(cái)的一种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母(mǔ)、品(pǐn)行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推举优秀(xiù)人(rén)才的一种(zhǒng)科目(mù),这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的(de)“秀才”含(hán)义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各部(bù)有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中(zhōng)服(fú)役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中下级(jí)对上(shàng)级常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所以常用来(lái)比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的孝养之(zhī)情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益(yì)州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉(miǎn)县东(dōng),二州区(qū)域大(dà)致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天(tiān)地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十(shí)五(wǔ)年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个(gè)老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回(huí)因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自(zì)称是(shì)没(méi)有被(bèi)杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为(wèi)报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行年四(心力憔悴是什么意思,心力憔悴是成语吗sì)岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 心力憔悴是什么意思,心力憔悴是成语吗

评论

5+2=