济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

耳朵旁的字有哪些字,带右耳朵旁的字有哪些

耳朵旁的字有哪些字,带右耳朵旁的字有哪些 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于(yú)陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一(yī)句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译(yì)及原文对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生(shēng)病(耳朵旁的字有哪些字,带右耳朵旁的字有哪些bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠(kào),只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了(le)诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登门督促(cù),比流星坠落(luò)还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一(yī)天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养(yǎng)祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的(de),天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了(le)此表(biǎo)后很受(shòu)感动,特赏赐(cì)给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并命郡县(xiàn)按时给(gěi)其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学(xué)家(jiā)李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废(fèi)离(lí)。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病日笃,欲苟顺私耳朵旁的字有哪些字,带右耳朵旁的字有哪些(sī)情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日(rì),祖母无(wú)臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的(de)职务(wù),这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活(huó)着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇(huáng)帝希(xī)望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出(chū)来做官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一(yī)步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加希(xī)望天下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来(lái)进(jìn)一步(bù)取得他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也(yě)有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他(tā)为了保(bǎo)全性命就写了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国(guó)文(wén)学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào),必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名(míng)也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二(èr)人(rén),并令郡县供应其祖母膳(shàn)食(shí),密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年(nián)左右的时(shí)间,刘(liú)氏就去(qù)世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出(chū)仕(shì)官职很小(xiǎo),因为当时的(de)政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺(shùn)的言(yán)论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人(rén)必不(bù)孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂(suì)被并称为(wèi)抒情佳篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国(guó),是知(zhī)成(chéng)败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言(yán)者无己敌,言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能(néng),常望内转(zhuǎn),而朝廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无(wú)中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官(guān)从(cóng)事奏(zòu)免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天(tiān)下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时还(hái)不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又(yòu)早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出(chū)身微贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不(bù)是我杀身捐(juān)躯所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天的(de)样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连天地神(shén)明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行(xíng)改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服(fú)丧时(shí)间的长短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父(fù)母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留(liú)此制,但办(bàn)法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人才的(de)意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任(rèn)过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用来比喻(yù)子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所(suǒ)统辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫魏武(wǔ)子临(lín)死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦国的(de)杜(dù)回作战,看见一(yī)个老人把草(cǎo)打(dǎ)了结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结(jié)草的老人,他自(zì)称是没有被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书信也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 耳朵旁的字有哪些字,带右耳朵旁的字有哪些

评论

5+2=