济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

开钟点房很容易被警察查吗,开钟点房是不是容易被警察查

开钟点房很容易被警察查吗,开钟点房是不是容易被警察查 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(s开钟点房很容易被警察查吗,开钟点房是不是容易被警察查hòu)到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)简短以(yǐ)及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简化(huà)版,陈情表翻译及原(yuán)文(wén)对照等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时(shí)候,舅(jiù)父(fù)强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依(yī)靠而(ér)维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

  我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实(shí)在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文(wén)学(xué)史上抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈(chén)情(qíng)表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了(le)此表后很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢二(èr)人,并(bìng)命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期(qī)文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自(zì)己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下(xià)面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和(hé)翻译吧!希(xī)望(wàng)对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯(bó)叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐(rù),臣侍汤药(yào),未(wèi)曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主开钟点房很容易被警察查吗,开钟点房是不是容易被警察查,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的(de)病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地(dì)位;祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李(lǐ)密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国(guó)人(rén)在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他能(néng)出来做官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一步(bù)扩(kuò)充领土就更加希(xī)望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的(de)忠君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为中国文学史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传(chuán)记(jì)载,李密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢二人(rén),并(bìng)令郡县供应(yīng)其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的(de)政局已相当(dāng)稳(wěn)定(dìng),晋(jìn)武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情(qíng)表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎(láng)文(wén)》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师(shī)事(shì)谯周(zhōu),周门人方(fāng)之游(yóu)夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴(wú),有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太(tài)守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂(táng),诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于(yú)是都官(guān)从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄(báo)西山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖(zǔ)母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过了四(sì)年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵(kuí),考察后推举(jǔ)臣(chén)下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果(guǒ)没(méi)有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的内心不愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)已经不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连(lián)天地(dì)神明也(yě)都看得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服(fú)丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的(de)一种科(kē)目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉各一名(míng),晋时仍(réng)保留此制,但办(bàn)法和(hé)名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推(tuī)举(jǔ)优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与后代科(kē)举的(de)“秀(xiù)才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中(zhōng)担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母的(de)孝养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区(qū)域大致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的(de)遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的(de)老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草”用来作为(wèi)报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的(de)姓名,是表(biǎo)文的(de)格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 开钟点房很容易被警察查吗,开钟点房是不是容易被警察查

评论

5+2=