济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

homework可数还是不可数名词,homework可数吗?housework 呢

homework可数还是不可数名词,homework可数吗?housework 呢 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译简化版,陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了(le),这样(yàng)看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表(biǎo)后(hòu)很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并(bìng)命(mìng)郡县(xiàn)按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和(hé)翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背;行年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的(de)童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是(shì)他(tā)写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以(yǐ)皇(huáng)帝希望他能出(chū)来做官(guān)来(lái)服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一(yī)步(bù)扩充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一(yī)步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但(dàn)他为(wèi)了保(bǎo)全性命(mìng)就写(xiě)了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表(biǎo)》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据《晋书》本(běn)传(chuán)记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令(lìng)郡县供(gōng)应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写(xiě)完这(zhè)篇表后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当(dāng)时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要(yào)李密(mì)了(le),便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒(shū)情佳篇(piān)而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门(mén)人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌(dí),言教是以碎(suì)耳(ěr)。

homework可数还是不可数名词,homework可数吗?housework 呢

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能(néng),常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无(wú)中(zhōng)人,不(bù)如归田(tián)。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不(bù)幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲(qīn)自对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没(méi)有依靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下(xià)为优秀人(rén)才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避(bì)命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内(nèi)心不(bù)愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十(shí)六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明(míng)白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得(dé)清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了(le)也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅(jiù)父(fù)强行改(gǎi)变(biàn)了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲:指比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏(shū)规定服(fú)丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(dhomework可数还是不可数名词,homework可数吗?housework 呢e)地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才(cái)的一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制,但办法和名(míng)额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优(yōu)秀人才(cái)的(de)一种科目(mù),这里(lǐ)是优秀人才的意思(sī),与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的属官,在(zài)宫(gōng)中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子(zi)女对父(fù)母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治所在(zài)今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载(zài),晋国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一个(gè)老人(rén)把草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式。

  当(dāng)时的书信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 homework可数还是不可数名词,homework可数吗?housework 呢

评论

5+2=