济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

心情五味杂陈啥意思,打翻了五味杂陈啥意思

心情五味杂陈啥意思,打翻了五味杂陈啥意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情表翻译一(yī)句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简化(huà)版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译及原文对(duì)照等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛(bì)下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时给(gěi)其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家(jiā)李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡(fán)在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒(zú)余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时(shí)候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的(de)地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地神明,实(shí)在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国(guó)人(rén)在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官(guān)来服民(mín)心。

  并且希望进(jìn)一步(bù)扩充领土就更(gèng)加(jiā)希望天(tiān)下人(rén)以为晋朝清(qīng)明来(lái)进(jìn)一步取得(dé)他(tā)国(guó)民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全(quán)性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表(biǎo)作之(zhī)一(yī),有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣(chén)。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝(xiào)两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师(shī)事(shì)谯周,周门人(rén)方(fāng)之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复(fù)以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语(yǔ),故(gù)得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎疾从事(shì),尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎心情五味杂陈啥意思,打翻了五味杂陈啥意思,弗之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外(wài心情五味杂陈啥意思,打翻了五味杂陈啥意思)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许:臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是(shì)以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经过了四年(nián),舅父(fù)逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只有自(zì)己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命心情五味杂陈啥意思,打翻了五味杂陈啥意思(mìng),任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下(xià)的人(rén),担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀(shā)身捐躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖(tuō)延(yán),态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上(shàng)路(lù);州官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴(fù)京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),何况我的(de)孤苦程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)长着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也(yě)都看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧(yōu)患的事(shì)(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父(fù)母(mǔ)、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办(bàn)法和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推(tuī)举优秀人才的一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的(de)属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢(màn)。

   州司(sī):州(zhōu)官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下级(jí)对上级(jí)常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自(zì)己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌(wū)鸦(yā)能(néng)反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和(hé)梁州。

  益(yì)州治所在(zài)今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹(yóu)言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父(fù)亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结草”用(yòng)来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自(zì)比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 心情五味杂陈啥意思,打翻了五味杂陈啥意思

评论

5+2=