济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

京东是谁的老板是谁

京东是谁的老板是谁 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)一句一(yī)译,陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文对照等问题(tí),小编(biān)将为你整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

京东是谁的老板是谁>  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的(de)身份(fèn),担当侍(shì)奉(fèng)太(tài)子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的(de)地位;

  祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖(zǔ)母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年(nián)龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看(kàn)了此表后很(hěn)受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命(mìng)郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的(de)原文和(hé)翻译吧!希(xī)望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二(èr)人(rén),更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不(bù)是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但(dà京东是谁的老板是谁n)是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州县的长官登门(mén)督促(cù),比流星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地(dì)位;祖(zǔ)母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能(néng)明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李(lǐ)密能(néng)出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步(bù)扩充(chōng)领(lǐng)土(tǔ)就更加希(xī)望天(tiān)下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清(qīng)明来(lái)进一(yī)步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺(shùn)同(tóng)样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他为了(le)保全(quán)性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实(shí),以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这(zhè)篇表(biǎo)后(hòu)一年左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年(nián)后,出(chū)仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局(jú)已相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密了,便不再(zài)重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士安子顺(shùn)世(shì)通(tōng)云(yún)。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾(jí),则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲而霸(bà),用(yòng)竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教(jiào)何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人(rén),不如归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推举臣(chén)下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑(bēi)下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身捐(juān)躯所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避(bì)命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴(fù)京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但(dàn)报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今天的(de)样子(zi);祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁(suì)了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也都(dōu)看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚(chéng)心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李(lǐ)密母亲守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时(shí)间的长短,服丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才(cái)的一种科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但(dàn)办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举(jǔ)优秀(xiù)人(rén)才的一种科目(mù),这(zhè)里是优秀人才的意(yì)思(sī),与后代科(kē)举的(de)“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级(jí)常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎(láng)署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官署中担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对(duì)父母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四川省(shěng)成(chéng)都(dōu)市,梁州治(zhì)所(suǒ)在今陕西省勉县东,二(èr)州区(qū)域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的(de)儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父(fù)亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟(gēn)秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老(lǎo)人,他自(zì)称(chēng)是没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后(hòu)来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写上上表(biǎo)人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 京东是谁的老板是谁

评论

5+2=