济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

文章真实身高,文章个人资料简介

文章真实身高,文章个人资料简介 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短(duǎn)以及(jí)陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn),陈(chén)情表翻译(yì)简化版,陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举(jǔ)臣(chén)为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而(ér)有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

  我现在的(de)年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命(mìng)的(de)特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语(yǔ)言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感(gǎn)动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命(mìng)郡县(xiàn)按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家李(lǐ)密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为(wèi)命的特(tè)殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看看《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不(bù)行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及(jí)二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)县的长(zhǎng)官(guān)登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了(le),这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国(guó)人在(zài)蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做(zuò)官来服民(mín)心(xīn)。

  并且希(xī)望进一步(bù)扩充(chōng)领土就更加希望(wàng)天下人(rén)以为晋朝(cháo)清明来(lái)进一步取得他国(guó)民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一(yī),有“读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的(de)说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治天(tiān)下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载(zài),李(lǐ)密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食(shí),密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时(shí)的政(zhèng)局已相当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其(qí)著作《宾退录(lù)》中曾引用(yòng)安子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情表之由来(lái)

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母(mǔ)何氏(shì)醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之(zhī)游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩文章真实身高,文章个人资料简介,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言(yán)教(jiào)何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为(wèi)温令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人(rén)书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望(wàng)内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如(rú)归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下(xià),凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的父(fù)亲(qīn)就(jiù)不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小丧父(fù),便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的童(tóng)仆(pū)。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身微贱地位(wèi)卑下的人,文章真实身高,文章个人资料简介担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我的内(nèi)心不(bù)愿(yuàn)废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁(suì)了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还长(zhǎng)着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)臣下一点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是(shì)推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父(fù)母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和(hé)名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦(qiān)之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住(zhù)的地(dì)方(fāng)。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来(lái)比喻子(zi)女对父(fù)母的孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治(zhì)所在今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀(shā)死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草(cǎo)打(dǎ)了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老(lǎo)人(rén),他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是表文(wén)的格式。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 文章真实身高,文章个人资料简介

评论

5+2=