济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

不可名状的意思解释一下,不可名状 的意思

不可名状的意思解释一下,不可名状 的意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn)是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén)对照等(děng)问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的(de)年龄九十六岁(suì)了(le),这样看来(lái)我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特(tè)殊(shū)感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的(de)代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后(hòu)很(hěn)受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢(bì)二人(rén),并命(mìng)郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学家(jiā)李(lǐ)密写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我来看(kàn)看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内(nèi)无(wú)应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山(shān),气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今(jīn)年(nián)九十有六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时(shí)候悔颂,舅父(fù)强迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠(dài)慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也(yě)要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来(lái)做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土(tǔ)就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进一步取得(dé)他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样(yàng)也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说(shuō)法。

   三(sān)国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎(yán)废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召(zhào)李(lǐ)密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传(chuán)记(jì)载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐(cì)奴婢二(èr)人,并令郡县供应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后,出(chū)仕官(guān)职(zhí)很小,因为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便(biàn)不(bù)再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文(wén)》而不堕(duò)泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇(piān)而传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密(mì)时(shí)年数(shù)岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师(shī)事谯周,周(zhōu)门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用(yòng)竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中人,不(bù)如归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。不可名状的意思解释一下,不可名状 的意思

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下不可名状的意思解释一下,不可名状 的意思,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(不可名状的意思解释一下,不可名状 的意思zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月(yuè),我(wǒ)慈(cí)爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)对我加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时候经常生病(bìng),九岁(suì)时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)没什(shén)么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,每天(tiān)只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推举臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这(zhè)样出(chū)身微贱地位卑下的(de)人,担(dān)当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我逃避命(mìng)令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没(méi)有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我的内心(xīn)不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)长(zhǎng)着(zhe)呢(ne),而(ér)在祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能(néng)怜悯我愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我完(wán)成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年(nián)时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(多指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改变了李密母(mǔ)亲守节(jié)的(de)志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服(fú)丧时间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制(zhì),但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科(kē)举的(de)“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠(dài)慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时(shí)奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务(wù)。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用来(lái)比喻子女对父(fù)母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市(shì),梁州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所(suǒ)统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧(mù)伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天地(dì)神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武子(zi)临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的(de)老人,他(tā)自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上(shàng)上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 不可名状的意思解释一下,不可名状 的意思

评论

5+2=