济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容

社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻(fān)译简化(huà)版,陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识(shí):

陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今(jīn)天的(de)地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)四十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒(shū)情文的(de)代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后(hòu)很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢二人,并命(mìng)郡(jùn)县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期(qī)文学(xué)家(jiā)李密写(xiě)给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩(ēn)茄前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四(sì),祖母今(jīn)年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中颤销,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的(de)长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋(jìn)人(rén)李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李(lǐ)密能出来(lái)做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官(guān)很有名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做(zuò)官来服民(mín)心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步(bù)扩充领(lǐng)土就(jiù)更(gèng)加(jiā)希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性(xìng)命(mìng)就(jiù)写(xiě)了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)无主为由(yóu),上(shàng)《陈情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本(běn)传记(jì)载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇(piān)表(biǎo)后一(yī)年(nián)左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李(lǐ)密了,便不再(zài)重视(shì)他。

  李(lǐ)密做了(le)两年官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其(qí)著作《宾(bīn)退(tuì)录(lù)》中曾引(yǐn)用(yòng)安子(zi)顺的言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁(suì),感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容)明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温(wēn)令(lìng),而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内(nèi)转,而(ér)朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司(sī)临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉(sù)不(bù)许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区(qū)区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不(bù)好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,我慈爱的(de)父(fù)亲(qīn)就不幸(xìng)去(qù)世(shì)了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便(biàn)亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察(chá)后推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路(lù);州(zhōu)官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我(wǒ)的(de)孤(gū)苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有(yǒu)今天的(de)样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着呢(ne),而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内(nèi)心明(míng)白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完(wán)成臣下一点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由(yóu)于舅(jiù)父强行改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规定(dìng)服(fú)丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门(mén):照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才(cái)的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母(mǔ)、品行(xíng)方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉(lián)各(gè)一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法(fǎ)和名(míng)额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁州治(zhì)所(suǒ)在今陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧(mù)伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的(de)杜(dù)回作战,看见一(yī)个(gè)老人把草打了结(jié)把(bǎ)杜回绊倒,杜(dù)回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的(de)老人,他(tā)自称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表(biǎo)人(rén)的姓名(míng),是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容

评论

5+2=