济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译 雨霖铃竟无语凝噎想说什么,柳永为什么写雨霖铃

  雨霖铃竟无语凝噎(yē)想说什么,柳(liǔ)永为什么写雨霖铃是因为离别伤感,伤心落泪,一是不知(zhī)道说什么才好,毕竟说什么也留不住人(rén),说(shuō)再多(duō)也只是徒增伤心罢了,二是因(yīn)为(wèi)哭的伤心,想说的话都被(bèi)自(zì)己(jǐ)的哭泣打断,已经说(shuō)不(bù)出话(huà)来了(le)的。

  关于雨霖铃竟无(wú)语凝噎(yē)想说什么,柳(liǔ)永为(wèi)什么写雨霖铃(líng)以及雨霖铃竟(jìng)无语凝噎(yē)想说什么,雨(yǔ)霖(lín)铃竟无语凝噎的竟,柳永为什么写雨(yǔ)霖铃,雨(yǔ)霖铃竟无语(yǔ)凝噎的竟(jìng)在(zài)表情(qíng)达(dá)意上(shàng)的作(zuò)用,柳(liǔ)永的雨霖铃是什么(me)意(yì)思等问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知(zhī)识(shí):

雨霖(lín)铃(líng)竟无语凝噎想说什么,柳(liǔ)永为什么(me)写(xiě)雨(yǔ)霖铃

  因为离(lí)别伤感,伤心(xīn)落(luò)泪(lèi),一是不知道说什么才好,毕竟说什么也留不住(zhù)人,说再(zài)多(duō)也(yě)只是(shì)徒(tú)增伤心罢了,二(èr)是因为哭的伤心(xīn),想(xiǎng)说(shuō)的话都被自己(jǐ)的(de)哭泣打断,已经说不出话来了。

  所以执手相(xiāng)看泪眼,竟(jìng)无语凝噎。

柳永(yǒng)《雨霖铃(líng)》 翻译(yì)赏析

  《雨霖铃·寒蝉(chán)凄切》是宋代词(cí)人柳(liǔ)永(yǒng)的词作。

  作(zuò)者(zhě)将情人惜(xī)别时(shí)的真情实感表达得缠绵(mián)悱恻,凄婉(wǎn)动人,堪(kān)称(chēng)抒写别情的(de)千古名篇,也是柳词和婉约词(cí)的代表作。

  《雨(yǔ)霖铃》 翻(fān)译

  秋蝉的(de)叫声(shēng)凄凉而急(jí)促,傍晚时分,面对着(zhe)长(zhǎng)亭(tíng),骤雨刚停(tíng)。

  在京都郊外设帐饯行,却没有(yǒu)畅(chàng)饮的心绪,正(zhèng)在(zài)依依不(bù)舍(shě)的时候,船上的人已催(cuī)着(zhe)出发。

  握着对(duì)方(fāng)的手(shǒu)含着泪对(duì)视,哽咽的说不出话来(lái)。

  想到(dào)这一去路途(tú)遥远,千里烟波(bō)渺茫,傍晚的云(yún)雾笼(lóng)罩着(zhe)天空(kōng),深厚广阔(kuò),不知尽头 。

  自古(gǔ)以来,多情(qíng)的人总是为离别而伤感(gǎn),更何况是在这(zhè)冷清、凄凉的秋天(tiān)!谁知我(wǒ)今夜酒醒时身在何处(chù)?怕(pà)是只有杨(yáng)柳岸边(biān),面(miàn)对凄厉的晨风和黎明的残月了(le)。

  这一去长年相别,我(wǒ)料想即使(shǐ)遇(yù)到好天气、好风景,也如(rú)同(tóng)吵厅虚设。

  即使有满腹的(de)情陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译意,又再同谁去诉说呢??

  赏析(xī)

  全(quán)词分(fēn)上(shàng)下两阕。

  上阕主要写一对恋人饯行时难分难(nán)舍的(de)别情。

  起首“寒蝉(chán)凄切。

  对(duì)长亭(tíng)晚,骤(zhòu)雨初歇”三(sān)句写环(huán)境,点出(chū)别时的(de)季节(jié)是萧瑟凄冷的(de)秋天,地(dì)点是(shì)汴京城(chéng)外的长亭,具(jù)体时间是雨后阴冷(lěng)的(de)黄昏。

  然而词(cí)人(rén)并没有(yǒu)纯客观地铺叙自然景(jǐng)物,而是通(tōng)过景物(wù)的描(miáo)写,氛围(wéi)的渲(xuàn)染,融情入(rù)景,暗寓别意。

  时当世圆秋季,景已萧瑟;且值天(tiān)晚,暮色阴沉(chén);而骤(zhòu)雨滂沱之后,继之以寒蝉凄切:词(cí)人所见(jiàn)所闻,无处不(bù)凄凉。

  加之当中“对(duì)长亭晚”一句,句法结构是一、二、一,极顿挫吞咽之致,更准确地(dì)传达了这种(zhǒng)凄凉(liáng)况味。

  后两句中“都门帐(zhàng)饮”是写离别的情形。

  在京城门外设帐宴饮升返(fǎn)隐(yǐn),暗(àn)寓仕途失意,且又跟恋人分手。

  “无(wú)绪”,指理不出头绪,有“剪不(bù)断(duàn),理还(hái)乱(luàn)”的意思。

  写(xiě)出(chū)了不忍(rěn)别离而又不能不(bù)别的思(sī)绪。

  “留恋(liàn)处、兰舟催发(fā)”。

  正在难分难舍之际,船家又阵阵“催(cuī)发”。

  透露了(le)现(xiàn)实(shí)的(de)无情和词人内心的痛苦(kǔ)。

  “执手相看泪眼,竟(jìng)无语凝噎。

  ”是(shì)不(bù)得不(bù)别的情景。

  一对情人,紧(jǐn)紧握着手,泪眼相对,谁也说不(bù)出一(yī)句话来。

  这两句把彼此悲痛、眷恋而又无可(kě)奈(nài)何的心情,写得淋漓(lí)尽致(zhì)。

  一对情(qíng)人伤心失魄之(zhī)状,跃然(rán)纸上(shàng)。

  这是白描手法,所谓“语不求奇,而(ér)意致绵密”。

  “念去(qù)去、千里烟(yān)波,暮霭沉沉楚天阔。

  ”写别后思念(niàn)的预想(xiǎng)。

  词(cí)中主人(rén)公的黯淡心情(qíng)给天容水色(sè)涂(tú)上了阴(yīn)影。

  一个“念”字,告诉读者下(xià)面(miàn)写(xiě)景(jǐng)物是想象的(de)。

  “去去”是越(yuè)去越远的意思。

  这二字用得极好,不(bù)愿(yuàn)去而又不得(dé)不去(qù),包含了离人无限(xiàn)凄楚(chǔ)。

  只要(yào)兰(lán)舟(zhōu)启碇开行,就会越去越远,而且一路上暮(mù)霭深(shēn)沉、烟波千里,最后漂泊到广阔无(wú)边的(de)南(nán)方。

  离愁之深,别恨之苦(kǔ),溢于言表。

  从词(cí)的结(jié)构(gòu)看,这两句由上阕(què)实写转向(xiàng)下(xià)阕(què)虚写,具有承上启下的作用。

  下阕着重写想象中(zhōng)别后的凄楚情景。

  下片则宕开(kāi)一(yī)笔,先作(zuò)泛论,从(cóng)个别(bié)说到(dào)一般,得出(chū)一条人生(shēng)哲理:“多情自(zì)古伤离(lí)别”。

  意谓伤离惜别,并不自我始,自古皆然。

  “自(zì)古”两字(zì),从(cóng)个别特殊(shū)的现(xiàn)象出发(fā),提升(shēng)为(wèi)普(pǔ)遍、广泛的现(xiàn)象(xiàng),扩大(dà)了(le)词的(de)意义。

  但接着(zhe)“更那(nà)堪(kān)冷落清秋节”一句,则强调自己比常人(rén)、古人承受的痛苦更(gèng)多、更甚。

  “今宵酒醒何(hé)处?杨柳岸晓风残月。

  ”这(zhè)是写(xiě)酒醒后的心境,也(yě)是他(tā)漂泊(pō)江湖的感受。

  这两句妙就(jiù)妙在用景写情,真正做到(dào)“景语即(jí)情语”。

  “柳”、“留”谐(xié)音,写难留(liú)的(de)离(lí)情;晓风(fēng)凄(qī)冷,写(xiě)别后的寒心;残月破碎(suì),写(xiě)此后难圆之意。

  这(zhè)几句景语,将离(lí)人(rén)凄楚惆怅、孤独忧(yōu)伤的感情(qíng),表现得(dé)十分充分(fēn)、真切(qiè),创(chuàng)造出一种(zhǒng)特有的意(yì陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译)境。

  难怪它为人(rén)称道,成为(wèi)名句。

  再(zài)从此后长远设(shè)想:“此去经年,应(yīng)是良辰好(hǎo)景虚设(shè)。

  便纵(zòng)有千种风(fēng)情,更与何人(rén)说?”这四句更深一层推想(xiǎng)离别以后(hòu)惨不成欢(huān)的境况。

  此(cǐ)后漫(màn)长的孤独日子(zi)怎(zěn)么挨得过呢?纵有良(liáng)辰好景,也等于虚设,因(yīn)为再(zài)没有心爱的人与自己共赏(shǎng);再(zài)退一步,即便对着美景(jǐng),能产生一些感受,但(dàn)又能向(xiàng)谁(shuí)去(qù)诉说呢?总之,一(yī)切都提不起兴致(zhì)了。

  这几(jǐ)句把词人(rén)的思念之情、伤感(gǎn)之(zhī)意刻(kè)画到了细致入微、至尽至极的地(dì)步,也传达(dá)出(chū)彼此关(guān)切的心情(qíng)。

  结句(jù)用问句形式,感(gǎn)情显得更强烈(liè)。

  《雨霖铃》全词围绕“伤离别”而构思,先写离别之前,重(zhòng)在勾勒(lēi)环境;次写离(lí)别时刻,重(zhòng)在描写(xiě)情态;再写别后想象,在(zài)刻画心理(lǐ)。

  不(bù)论勾勒环境,描(miáo)写情态(tài),想象未来,词人都注意了前后(hòu)照(zhào)应(yīng),虚(xū)实相生,做到层层深入(rù),尽情描绘,情景交融(róng),读起来如(rú)行云流(liú)水(shuǐ),起伏跌宕中(zhōng)不见痕迹。

  这(zhè)首词的情调因写真(zhēn)情实感而显得太伤感(gǎn)、太低沉,但却将词人抑(yì)郁的(de)心情和失去(qù)爱情的痛(tòng)苦刻(kè)画的极为(wèi)生动。

  古往今(jīn)来有(yǒu)离别之苦(kǔ)的人们在(zài)读到(dào)这(zhè)首《雨霖(lín)铃》时,都会(huì)产生强烈(liè)的共鸣。

  原文

  雨霖铃(líng)·秋别

  作者:柳(liǔ)永 〔宋代〕

  寒蝉(chán)凄切(qiè),对(duì)长亭晚,骤雨初歇。

  都(dōu)门帐饮无绪,留(liú)恋处,兰舟催发。

  执(zhí)手相看泪眼,竟无语凝噎(yē)。

  念去去,千里(lǐ)烟波,暮霭沉沉楚天阔。

  多情(qíng)自古伤离别(bié),更那堪,冷落(luò)清秋节!今宵酒(jiǔ)醒何处?杨柳岸,晓风残月。

  此去经年,应是良辰(chén)好景虚设。

  便纵有千种风(fēng)情(qíng),更与何人说?

  注释

  长亭:古代在交(jiāo)通(tōng)要道(dào)边每隔十里修建一座(zuò)长(zhǎng)亭供行(xíng)人休息,又称“十里长亭(tíng)”。

  靠近城(chéng)市的长亭(tíng)往(wǎng)往是古人送别的地方。

  凄切:凄凉急促。

  骤雨:急猛的阵(zhèn)雨(yǔ)。

  都门:国都之门。

  这里代指北宋的首都(dōu)汴京(今河南开封)。

  帐(zhàng)饮:在郊(jiāo)外设帐饯行。

  无(wú)绪(xù):没有(yǒu)情绪。

  兰(lán)舟:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任昉《述(shù)异记(jì)》。

  这(zhè)里用(yòng)做对船(chuán)的美称。

  凝噎(yē):喉(hóu)咙(lóng)哽塞,欲语不出的样子。

  去(qù)去:重复(fù)“去”字,表示行程遥远(yuǎn)。

  暮霭(ǎi):傍晚的云雾。

  沉沉:深厚的样子。

  楚天:指南方楚地的天(tiān)空。

  暮(mù)霭沉(chén)沉楚天(tiān)阔(kuò):傍晚(wǎn)的云雾笼罩着(zhe)南天,深(shēn)厚广阔,不知尽头。

  今宵:今(jīn)夜。

  经年:年复一(yī)年。

  纵:即使。

  风(fēng)情:情(qíng)意。

  男女相爱(ài)之情,深(shēn)情蜜意。

  情:一作“流(liú)”。

  更(gèng):一作(zuò)“待”。

  作品出处:《全宋词》

  文(wén)学体裁(cái):词

  词    牌:双调·雨霖铃(líng)

  创(chuàng)作背景

  柳永因作词(cí)忤(wǔ)真宗,屡(lǚ)试不第,所以心中失意忧愤,常流连(lián)秦楼(lóu)楚馆为歌伶乐伎撰(zhuàn)写曲子词。

  此(cǐ)词当为柳(liǔ)永从汴京南下时(shí)与一位(wèi)恋人的(de)惜别之作。

  作者介(jiè)绍

  柳永,(约984年—约1053年(nián))北(běi)宋著名词人,婉约派代表(biǎo)人物。

  汉族,崇安(今福建武(wǔ)夷山)人,原名三(sān)变,字景(jǐng)庄,后改名永,字耆卿,排行(xíng)第(dì)七,又称柳七(qī)。

  宋仁宗朝进士,官至屯田员(yuán)外郎,故世称柳屯田。

  他自(zì)称(chēng)“奉旨填词柳(liǔ)三变”,以(yǐ)毕(bì)生精力作(zuò)词,并以“白衣卿相”自诩。

  其(qí)词多(duō)描绘(huì)城市风光和歌妓生活,尤长于(yú)抒写羁旅行役之情,创作(zuò)慢(màn)词(cí)独多。

  铺(pù)叙刻(kè)画,情景交融,语言通俗,音律谐婉(wǎn),在当(dāng)时(shí)流传(chuán)极其(qí)广泛,人称(chēng)“凡(fán)有井水饮处,皆能(néng)歌(gē)柳词”,婉约派最具代表性的人(rén)物之一,对(duì)宋词的发展有重(zhòng)大影响,代表作 《雨霖(lín)铃(líng)》《八声甘(gān)州》。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

评论

5+2=