white food是真的很恐怖吗?white food的歌词(cí)是什么意思呢(ne)?那么就(jiù)来简单的看一看(kàn)white food翻译之(zhī)后是什么意思吧?不(bù)清楚为什么会有(yǒu)那么多人在(zài)吐槽white food,还一直在(zài)说就是神曲,各(gè)种咿(yī)咿(yī)呀呀,和龚丽娜是一样的(de)级别,还一直在说什么不正常,一般人(rén)是听不懂(dǒng),那么就来看看white food作者是(shì)谁吧?实(shí)力怎样的呢?为(wèi)什(shén)么会那么出名(míng)呢?
作者本身(shēn)的个人资(zī)料如下:珊蔻·娜赤娅克(Sainkho Namtchylak,塞柯·纳姆切拉(lā)克(kè),1957年-)是(shì)一名(míng)以(yǐ)呼麦知名(míng)的图瓦族歌手。出生于苏联图瓦自治共(gòng)和国(guó)(今俄罗斯联邦图瓦共(gòng)和国)。她拥有令外族文(wén)化(huà)惊(jīng)诧(chà)的(de)人(rén)声技巧、音域极其宽广,与她合作过的乐(lè)手中已包括Evan Parker、Peter Kowald、Vladimir Tarasov等,名(míng)气在欧美还是很大那种!
white food的歌(gē)词如下:Black Or White 是黑是白(bái),I Took My Baby 我带(dài)着宝贝,On A Saturday Bang 去(qù)度周末,Boy Is That Girl With You “小伙子,这是你(nǐ)的姑娘?”.............But, If 但如果,You‘re Thinkin‘ 你对,About My Baby 我的宝贝(bèi)有什么(me)想(xiǎng)法,"It Don‘t Matter If You‘re “无(wú)论你是黑是(shì)白(bái)...................,在(zài)这些人(rén)的内心(xīn)中算是明白了本身(shēn)的定义是怎么回事(shì)!
其次(cì)另外的歌(gē)词(cí)中说明:In The Saturday Sun 印在周末《太(tài)阳报(bào)》上(shàng);I Had To Tell Them 我要告诉(sù)他们,I Ain‘t Second To None 我(wǒ)就是王,And I Told About Equality 我坚信(xìn)............I Am Tired Of This Devil 我厌倦(juàn)了(le)这样的谬误(wù),I Am Tired Of This Stuff 我厌倦了(le)这样的素材,I Am Tired Of This Business 我厌倦了这样的生意场.............
white food很吓人吗?应该是曲(qū)调和唱(chàng)歌的原因(yīn)吧(ba)!其(qí)实在所读的那些翻译之后的词汇(huì)还是能看到出来(lái)作者(zhě)的本意是什么,不是什么不正常,但(dàn)是三观什么(me)也是有一点不正(zhèng)常,自己的不在乎(hū)是给别人带来了压力(lì),而(ér)且是(shì)承担了(le)各种无(wú)法想象的难堪,不过还好是一个女作者,歌手的内心中(zhōng)对于white food的理(lǐ)解(jiě)是无(wú)法被普通人的情绪理解的吧!
威尔士首都是哪个城市 威尔士是哪个国家
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了