济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

功在当代利在千秋是什么意思,生态文明建设功在当代利在千秋是什么意思

功在当代利在千秋是什么意思,生态文明建设功在当代利在千秋是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短以及陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一(yī)句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻译简化(huà)版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈(chén)言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的(de)长官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她(tā)的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了(le),这样看来(lái)我在(zài)陛(bì)下面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满足我(wǒ)微(wēi)不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年(nián)的(de)不(bù)幸遭(zāo)遇(yù)写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读(dú)李(lǐ)密(mì)《陈情表》不(bù)流(liú)泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近之亲(qīn),内无(wú)应(yīng)门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独(dú)立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节功在当代利在千秋是什么意思,生态文明建设功在当代利在千秋是什么意思的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也(yě)无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠(kào)而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地(dì)的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他(tā)写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一,有“读(dú)李密(mì)《陈情表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎(yán)废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕(shì)官职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需(xū)要李密了(le),便不再重视他(tā)。

  李密做了(le)两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士安(ān)子顺世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密(mì),字(zì)令(lìng)伯(bó),犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎疾从事(shì),尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父功在当代利在千秋是什么意思,生态文明建设功在当代利在千秋是什么意思亲就(jiù)不幸去世(shì)了(le)。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父(fù),便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又没什么(me)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没(méi)有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后(hòu)任刺(cì)史(shǐ)荣(róng)又推举臣(chén)下(xià)为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身(shēn)微贱(jiàn)地(dì)位卑下(xià)的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避命令,有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州官(guān)登门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天的(de)样(yàng)子(zi);祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的(de)照料,也无(wú)法度过(guò)她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明(míng)白,连天地神明也(yě)都看得(dé)清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允(yǔn)许(xǔ)我完(wán)成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系(xì)的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大(dà)功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的(de)政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的(de)意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐(jiàn)人(rén)才的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推举优秀人才(cái)的(de)一种科目(mù),这(zhè)里是(shì)优(yōu)秀人才的意思,与后代科(kē)举的(de)“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部(bù)有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书(shū)。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级(jí)对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦(yā)能反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比喻子女对(duì)父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都(dōu)市,梁(liáng)州(zhōu)治(zhì)所在今(jīn)陕西(xī)省勉县东(dōng),二州区域大致相(xiāng)当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的(de)长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看(kàn)见一个(gè)老人(rén)把草打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的(de)老人(rén),他自(zì)称(chēng)是没(méi)有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗(yí)妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写(xiě)上(shàng)上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 功在当代利在千秋是什么意思,生态文明建设功在当代利在千秋是什么意思

评论

5+2=