陈万年教(jiào)子文言文(wén)翻译(yì)注(zhù)释(shì)和启示,文言文《陈(chén)万年教子》翻译(yì)是《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有一(yī)次陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪(guì)在床边训(xùn)话的。
关于陈万年教子文言文(wén)翻译注(zhù)释和启(qǐ)示(shì),文(wén)言文《陈万年教子》翻(fān)译以及陈万年教(jiào)子文言文翻译注释(shì)和启示(shì),陈万年教子文言文(wén)的翻译,文言文《陈万年教子》翻译,陈万年教子解释,《陈万年教子(zi)》等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:
陈万(wàn)年教子(zi)文言(yán)文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈(chén)万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的(de)大官,有一次陈(chén)万年病了,把(bǎ)儿子陈咸(xián)叫来跪在床(chuáng)边(biān)训(xùn)话。一直说到半(bàn)夜,陈(chén)咸打了瞌睡(shuì),头(tóu)碰到了(le)屏风(fēng)。
《陈万(wàn)年教子》翻译陈万(wàn)年是朝中显赫的大官,有一(yī)次陈万年(nián)病了,把儿子陈(chén)咸叫来(lái)跪在(zài)床边训话。
一直说到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“我作为父亲教育(yù)你,你反而打瞌睡,不听我的话,这是什么道理?”陈咸赶忙(máng)跪下叩头认错,说:“我(wǒ)完全明(míng)白您所说的话,主要的意思是教我要(yào)对上(shàng)司要奉承拍马屁罢了!”陈万年(nián)没有(yǒu)再(zài)说话。
《陈万年教子》注释尝:曾(céng)经。
戒:同(tóng)“诫”,告诫(jiè);
教(jiào)训。
语:谈论(lùn),说话。
睡:打瞌睡。
欲:想(xiǎng)要(yào)。
杖:名(míng)词用(yòng)作动词,用棍子打。
之:代(dài)词,指代(dài)陈(chén)咸(xián)。
曰(yuē):说。
乃公(gōng):你(nǐ)的(de)父亲 ,乃:你
谢:道歉,认(rèn)错。
具(jù)晓:完全(quán)明白,具,都。
大(dà)要:主要的意思(sī)。
大要教咸谄:主要的意思是(shì)教我奉(fèng)承拍(pāi)马。
谄(chǎn),谄媚,奉承(chéng)。
拍马屁。
俄罗斯是资本主义还是社会主义乃:是
复:再。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈万年(nián)教子》原文陈(chén)万(wàn)年乃朝中重臣也,尝病,召子咸教(jiào)戒于(yú)床下。
语至三更,咸(xián)睡,头触屏风。
万年大怒(nù),欲杖之,曰(yuē):“乃(nǎi)公戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大(dà)要教(jiào)咸谄也。
”万年乃不复言。
陈万年教子文(wén)言文(wén)注解及翻译(yì)
文(wén)言文是中国古代的(de)一种(zhǒng)书(shū)面(miàn)语言,主(zhǔ)要包括(kuò)以先秦时(shí)期的口语(yǔ)为(wèi)基础而形成的书(shū)面语。
下面是我为你带来的陈(chén)万(wàn)年教子文(wén)言文注解及翻(fān)配蚂(mǎ)译 ,欢迎(yíng)阅(yuè)读。
陈万年教子原文
陈万年乃朝中重臣,尝病(bìng),召其子(zi)陈咸戒于(yú)床下,语至三更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公(gōng)戒(jiè)汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何也(yě)?咸叩头(tóu)谢曰:具晓所敬(jìng)卖中言,大要教咸谄(chǎn)(读缠(chán)的(de)音))也。
万(wàn)年乃不复言。
选自(班(bān)固《汉书(shū)●陈万年传》)
译文
陈万年是(shì)亮山朝中的重臣,曾经(jīng)病了,把儿(ér)子(zi)陈咸叫到床前。
告(gào)诫他做人的道理,讲到半夜(yè),陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年(nián)非常生气,要拿棍子打他(tā),训(xùn)斥说:你的父亲(qīn)口口(kǒu)声声教你,你却(què)打(dǎ)瞌(kē)睡,(你)不(bù)听我的(de)话(huà),这(zhè)是(shì)为(wèi)什(shén)么?陈咸(xián)赶(gǎn)忙跪下(xià)叩头道歉说(shuō):您说(shuō)的话的意思我都知道(dào),主要意(yì)思是教我奉承(chéng)拍马(mǎ)屁(pì)。
陈(chén)万(wàn)年于是(shì)不敢再(zài)说话。
注释
1.咸(xián):陈咸,陈(chén)万年之子。
2.戒:同诫,告(gào)诫。
3.大(dà)要:主要(yào)。
4.乃公:你的(de)父亲
5.尝:曾经。
6.具(jù):全(quán),都
7.谢:道(dào)歉(qiàn)
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈(chén)万年的儿子(代词(cí))
12.之:代(dài)(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要(yào)的(de)意思。
15.具晓:完全(quán)明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的(de)话的.意(yì)思(sī)我都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍马屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启(qǐ)发
①父母是孩子的第一任老师,父母(mǔ)的一言一行都会在孩子身上印下(xià)深深(shēn)的烙(lào)印,所以说(shuō),作(zuò)为父母千万(wàn)要做一个合格产品(pǐn).但是(shì)也有教孩子走歪道的父(fù)母,文中陈万年就是其中一个。
②在这个世界上有长辈教唆(suō)小辈(bèi)学会(huì)阿谀(yú)奉承的,陈万年就是这类(lèi)反面角色的代表之一,但也有(yǒu)一些好的(de)长辈。
③通过(guò)这篇文章,我们懂得(dé)了不要光阿谀(yú)奉承(chéng)与听信谗言(yán)。
陈万(wàn)年教子文(wén)言文翻译(yì)注释和启示,文言文《陈万(wàn)年教子》翻(fān)译是《陈(chén)万(wàn)年教子(zi)》翻译:陈(chén)万(wàn)年是朝中显(xiǎn)赫的大官(guān),有一次陈万(wàn)年病(bìng)了,把儿子(zi)陈(chén)咸叫来跪(guì)在床(chuáng)边训话的。
关于陈万年教子文言文翻译注释和(hé)启示(shì),文(wén)言文《陈(chén)万年教子》翻译以及陈万年教(jiào)子文言文翻译注释和启示,陈万年教(jiào)子文言文的翻译,文言文《陈万年(nián)教子(zi)》翻译(yì)俄罗斯是资本主义还是社会主义,陈(chén)万年教子解释(shì),《陈万(wàn)年教子(zi)》等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:
陈万年教子(zi)文言文翻译注(zhù)释和启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万年教(jiào)子》翻译:陈(chén)万年(nián)是(shì)朝中显(xiǎn)赫的大官,有一(yī)次陈万年(nián)病了,把儿(ér)子陈咸叫来跪在床(chuáng)边(biān)训话。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万(wàn)年教子》翻(fān)译陈(chén)万年是朝(cháo)中(zhōng)显(xiǎn)赫的(de)大官,有(yǒu)一(yī)次陈万年(nián)病了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边(biān)训话。
一直说(shuō)到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万(wàn)年很生气,想(xiǎng)要拿棍子打他(tā),说:“我作为父亲教(jiào)育你,你(nǐ)反而打(dǎ)瞌睡,不听我的(de)话(huà),这是什么(me)道理(lǐ)?”陈咸(xián)赶忙跪下叩头认错,说:“我(wǒ)完全明白您所说的话,主(zhǔ)要(yào)的意思是教(jiào)我要对上(shàng)司要奉承拍马屁罢了!”陈万(wàn)年没(méi)有再说话。
《陈(chén)万年教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说(shuō)话。
睡:打瞌睡(shuì)。
欲:想要。
杖:名词用(yòng)作动词,用(yòng)棍子打(dǎ)。
之:代(dài)词,指代陈咸。
曰:说。
乃(nǎi)公(gōng):你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认(rèn)错。
具晓:完全明白,具,都(dōu)。
大要:主要的意(yì)思。
大要教咸谄:主要的意思是教我(wǒ)奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍(pāi)马屁。
乃:是
复:再(zài)。
言:话。
显:显赫。
《陈万(wàn)年教子》原文陈万(wàn)年乃朝中(zhōng)重臣也,尝病,召子咸教戒(jiè)于床(chuáng)下。
语至三更,咸(xián)睡(shuì),头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃(nǎi)公戒汝(rǔ),汝反睡(shuì),不听吾言,何(hé)也?”咸叩头谢(xiè)曰(yuē):“具晓所言(yán),大要教(jiào)咸谄也(yě)。
”万年乃不(bù)复(fù)言。
陈(chén)万年(nián)教子文言文注解及(jí)翻译
文(wén)言文是中国古代的(de)一种书面语言(yán),主要包括以先(xiān)秦时(shí)期的口语为基础而(ér)形成的(de)书面语。
下面是(shì)我(wǒ)为你(nǐ)带来的陈万年(nián)教子文(wén)言(yán)文注解及翻配蚂译 ,欢(huān)迎阅读。
陈(chén)万年教子原文
陈万年乃朝中重臣,尝(cháng)病,召(zhào)其(qí)子陈咸戒于床下,语至三更(gèng),咸睡(shuì),头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡(shuì),不听吾言,何也?咸(xián)叩(kòu)头谢曰:具(jù)晓所敬卖中言,大要教(jiào)咸谄(读缠的音))也。
万(wàn)年乃不复言。
选自(班固《汉(hàn)书●陈(chén)万年传》)
译文
陈万(wàn)年(nián)是亮山(shān)朝(cháo)中的(de)重(zhòng)臣(chén),曾经(jīng)病了,把儿子陈咸叫到床前。
告诫他做人(rén)的道(dào)理,讲到半夜,陈咸打(dǎ)瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万年非(fēi)常生气,要(yào)拿棍子(zi)打他,训(xùn)斥说:你(nǐ)的(de)父(fù)亲(qīn)口(kǒu)口(kǒu)声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我(wǒ)的话,这是为什(shén)么?陈咸赶忙跪下叩头道歉(qiàn)说:您说的话的意思我都知道,主要意(yì)思是教(jiào)我奉(fèng)承拍马屁(pì)。
陈万年于是不敢再说话(huà)。
注释
1.咸:陈咸,陈万年(nián)之子。
2.戒:同诫,告诫(jiè)。
3.大要:主要。
4.乃(nǎi)公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢(xiè):道歉(qiàn)
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之:代(dài)(陈咸(xián))
13.曰(yuē):说
14.大(dà)要;主(zhǔ)要(yào)的意思。
15.具晓:完全(quán)明白(bái)
16.复:再
17.具(jù)晓所言(yán):您说的话的(de).意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁(pì)。
19.睡:打(dǎ)瞌睡。
启发(fā)
①父母是(shì)孩(hái)子的第一(yī)任老师,父母的一(yī)言一行(xíng)都会(huì)在孩子身上印(yìn)下深深(shēn)的烙印,所以说,作为(wèi)父母千(qiān)万要做一个合(hé)格产品(pǐn).但是也(yě)有教孩子(zi)走歪道的父母,文中陈万年就是其中一个(gè)。
②在这(zhè)个世界上有长辈教唆小辈(bèi)学(xué)会阿谀奉承的,陈万年(nián)就是这类反面角色(sè)的代表(biǎo)之一,但也(yě)有一些好的长辈。
③通过这篇(piān)文章(zhāng),我们(men)懂得了(le)不要光阿谀奉承(chéng)与听(tīng)信谗言(yán)。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了