济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网

聚丙烯和聚乙烯有什么区别,二聚环戊二烯

聚丙烯和聚乙烯有什么区别,二聚环戊二烯 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)是(shì)翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于(yú)陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离(lí)。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不(bù)幸遭(zāo)遇(yù)写起,说(shuō)明(míng)自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定为中国(guó)文学(xué)史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期(qī)文学家李密写给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相(xiāng)依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译吧(ba)!希望对(duì)你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不(bù)许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活(huó)孤(gū)单没有依靠,只有自(zì)己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的(de)侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)县的长官(guān)登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的(de)地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的(de),天地(dì)神(shén)明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下(xià)知道这(zhè)件事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所(suǒ)著(zhù),是(shì)他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过(guò)官很有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步(bù)扩充领(lǐng)土(tǔ)就(jiù)更加(jiā)希望天(tiān)下(xià)人以为(wèi)晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及自(zì)己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实(shí),以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人(rén),并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就(jiù)去世(shì)了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南宋文学(xué)家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出(chū)师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒(shū)情佳篇(piān)而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来(lái)

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛(gé)亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国(guó),是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言(yán)教是(shì)以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司(sī)隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而(ér)朝廷(tíng)无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职(zhí)郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去(qù)世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时还不会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察(chá)后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的人(rén),担当(dāng)侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州官(guān)登(dēng)门督促(cù),比流星(xīng)坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没(méi)有(yǒu)今天的样子(zi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,臣(chén)下(xià)我在陛下面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连天地神明也(yě)都看得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣(chén)下一点小小的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而(ér)远离。

   清化:清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才的一(yī)种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡(jùn)国(guó)每(měi)年推(tuī)举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋(jìn)时仍(réng)保(bǎo)留此制(zhì),但办法(fǎ)和名(mí聚丙烯和聚乙烯有什么区别,二聚环戊二烯ng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人(rén)才的一(yī)种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中下级对上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益(yì)州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了结把杜(dù)回(huí)绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他(tā)自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年(nián),经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写(xiě)上上表(b聚丙烯和聚乙烯有什么区别,二聚环戊二烯iǎo)人(rén)的(de)姓(xìng)名(míng),是表文的(de)格(gé)式。

  当时(shí)的书(shū)信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:济宁舞蹈培训学校_济宁洋娃娃舞蹈学校_济宁洋娃娃舞蹈学校官网 聚丙烯和聚乙烯有什么区别,二聚环戊二烯

评论

5+2=